AFFLICTIF ← |
→ AFFLICTIVE |
AFFLICTION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Affliction | недуга |
Affliction | недуге |
affliction | недугом |
affliction | смерть не разлучит вас |
d'affliction | скорби |
Impérial Affliction | Величественного недуга |
l'affliction | пока смерть не разлучит вас |
Une Impérial Affliction | Величественный недуг |
AFFLICTION - больше примеров перевода
AFFLICTION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous connaissons le problème et le taux d'évolution de l'affliction. | Мы знаем, в чем проблема. Мы знаем, как она будет развиваться. |
Je crois avoir trouvé la cause de l'affliction. | Мне кажется, мы нашли причину болезни. - Что это? |
Passage de la comète sur la planète possible cause de l'affliction. | - Да, сэр. - Сообщение. Причина недуга - комета, прошедшая мимо Гаммы Гидры 4. |
Mais mon affliction... ne laisse aucune place à I'espoir. | Но всё напрасно, уж она давно, давно погибла. |
Tel un signe, un témoignage de l'affliction qui déchire mon coeur meurtri. | ¬ свидетельство и знак боли, которую переносит мое истерзанное сердце. |
L'affliction s'est amourachée de ton mérite, et te voilà marié à la calamité. | Страшный лик изгнанья, грозней, чем смерть. |
C'est lui qui, pour mettre un terme à ton affliction, a arrangé pour toi un grand jour de fête, auquel tu ne t'attends pas, et que je ne croyais pas si soudain. | Отец твой полон о тебе заботы. |
L'affliction s'est amourachée de ton mérite, et te voilà marié à la calamité. | Не тратьте ж их! |
C'est lui qui, pour mettre un terme à ton affliction, a arrangé pour toi un grand jour de fête, auquel tu ne t'attends pas, et que je ne croyais pas si soudain. | - ...потом воспоминаньем. - Эй, дочь! |
- Oui, des gens qui expriment leur affliction. | - ƒа. Ёто от тех, кто приходил выразить вам свое почтение. |
Avec l'aide de Dieu, je vaincrai cette terrible affliction. | С Божьей помощью, я справлюсь с этим недугом. |
Dieu nous soutient dans l'affliction. | ¬идишь, как ты красива? |
"Je prie notre Père qui est au Cieux "de bien vouloir apaiser la douleur de votre affliction "et qu'il ne vous laisse que le tendre souvenir de vos aimés... | Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы. |
"Je prie que notre Père céleste "apaise la douleur de votre affliction "et ne vous laisse que le souvenir | "Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы. |
Dans mon affliction, j'implore le Seigneur, mon Dieu et Il entend ma voix suppliante. | И он услышал от чертога своего голос |