AFFLUENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
gens affluent | Толпа |
un affluent | приток |
AFFLUENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si les nouilles sont bonnes, les clients affluent. C'est vrai ! | - Если твоя лапша будет хорошей, все клиенты станут твоими. |
Je t'accompagnerai jusqu'à l'affluent. | Я провожу тебя до притока. |
La fonderie, ça va rudement bien. Grâce à la Guerre de Corée, les commandes affluent. | Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне. |
Je entends tu as beaucoup d'oiseaux affluent. | Слышал у тебя целая стая птиц. |
Cartes, lettres, félicitations affluent, de Kankakee à Pantaluma, y compris un très spécial appel interurbain. | Открытки, письма, поздравления льются рекой из разных уголков страны. А вот и долгожданный международный звонок. |
En coupant par cet affluent, on gagne 80 kilomètres. | Этот путь будет короче на 50 миль. |
Les rapports affluent sur les conditions difficiles... à bord de ce qui était le phare des Forces Terriennes, Babylon 5. On apprend que des humains sont toujours sujets... à de cruelles oppressions par des aliens, à bord du poste renégat. | Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста. |
"Je répare et teste les bateaux "et les souvenirs affluent, comme la marée | Пока я ремонтирую яхты продолжаю думать о тебе. |
Vous le voyez, les gens affluent. | Толпа народа перед зданием больницы растёт. |
C'est étrange, dès que j'entre dans un restaurant vide, les gens affluent. | Это странно, когда бы я ни пришёл в пустой ресторан, он скоро заполняется посетителями. |
Des milliers de travailleurs étrangers affluent. - Je sais. | Твоё величие именно в твоей скромности и в твоей учёности. |
"Tant que les dons affluent, "il prône sa religion écolo anti-homme "comme une noble cause. | До тех пор, пока поступают пожертвования, развивающие античеловечную экорелигию как благое дело, кому какое дело до реальных дел?" |
Ce sont 400 000 oies des neiges qui affluent dans les estuaires le long de la côte de l'Atlantique aux États-Unis, pour se reposer et se ravitailler le long de leur trajet migratoire. | 400,000 голубых атлантических гусей слетаются в дельты, расположенные вдоль атлантического побережья США, отдохнуть и подкрепиться во время длительных перелетах. |
Vous devez vous décider rapidement. Les réfugiés affluent. | Беженцы всё прибывают. |
Les gens affluent pour aider les Dempseys a retrouver leur fille | Добровольцы приехали даже из округа Ланкастер, чтобы помочь прочесать лес за домом семьи Демпси. |