CI-GÎT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ci-gît | Здесь лежит |
Ci-gît | Здесь покоится |
CI-GÎT - больше примеров перевода
CI-GÎT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ci-gît Sunshine, sous le trottoir. | "Здесь покоится Флорида. Это не мудрено. |
"Ci-gît dans l'espoir... de la résurrection et de la vie éternelle... la fille cadette bien-aimée de sir John Pettigrew, amiral de la mer... et de lady Anne Pettigrew... mademoiselle Helen Pettigrew... qui a quitté cette vie... le 17 septembre 1784... à l'âge de 22 ans." | "Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет." |
Ci-gît... | Здесь лежит.... |
Ci-gît le caporal Thomson... matricule zéro-un-deux- trois-quatre-cinq-six-sept. | Здесь лежит капрал Херберт Томсон... порядковый номер ноль-один-два- три-четыре-пять-шесть-семь. |
Ci-gît la petite fée aux cheveux bleus morte de chagrin d'avoir été abandonnée par son cher Pinocchio. | Здесь покоится фея с голубыми волосами которая умерла от отчаяния потому что ее покинул дорогой Пиноккио. |
Ci-gît | ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ БИЧ БИКЕНАН |
"Ci-gît Mary Lee, à 103 ans, elle s'éteignit | "Здесь лежит тело Мэри Ли. Когда умерла, ей было 103. |
"Ci-gît un corps découpé pour tenir dans le cadre." | "Здесь покоится тело, которое разрезали пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
CI-GÎT BETELGEUSE | "Здесь покоится Битлджус" |
CI-GÎT EMMETT BROWN MORT LE 7 SEPTEMBRE 1885 | "ƒ≈—№ ѕќ ќ""—я Ёћћ≈" Ѕ–ј"Ќ — ќЌ"јЋ—я 7 —≈Ќ"яЅ–я 1885 |
CI-GÎT CLINT EASTWOOD | "ƒ≈—№ ѕќ ќ""—я Ћ"Ќ" "—"¬"ƒ |
- " Ci-gît celui qui repose en paix" | И здесь любовь моя почила... |
"Ci-gît Balin, "fils de Fundin, "Seigneur de la Moria." | "Здесь лежит Балин сын Фундина Государь Мории". |
"Ci-gît Philip J. Fry, nommé comme son oncle... pour perpétuer son âme. " | "Здесь лежит Филипп Джей Фрай, получивший имя своего дяди, дабы нести его дух." |
"Ci-gît Egeria, traîtresse des Goa'ulds." | ""десь находитс€... Ёджериа... предательница √оаулдов. " |