vi, vt
мигать, моргать
personne n'ose ciller devant lui разг. — никто перед ним не пикнет
CILLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ciller | глаза |
ciller | моргания |
CILLER - больше примеров перевода
CILLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Fixe cette flamme. Sans ciller. | И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек. |
Le lendemain, à 5 h, vous épousiez Tom Buchanan sans ciller. | А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом. |
Quel père serait capable de vendre son fils sans ciller ? | Какой же отец вот так не моргнув продаст своего сына? |
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi, sans ciller... que tu ne romps pas avec elle. | Посмотри мне в глаза и скажи мне, без моргания что ты её не бросишь. |
Sans ciller ! | Без моргания. |
Tu t'empares de son âme, et tu le fais sans ciller. | По правде говоря, Джо, ты просто ее обманываешь, причем без малейших угрызений совести! - Мне не нравятся твои слова. |
Votre chaîne a soutenu cette guerre sans ciller. | Так и есть, Джанин, все верно, да. не поведя бровью ваш канал принял все на веру. |
Il faut vraiment être atteint pour avoir le cran, sans ciller, de dire à quelqu'un qu'on l'aime et le dépouiller sans aucun remords. | Это сродни психопатии быть настолько хладнокровным, чтобы глядя другим в глаза, рассказывать, что ты их любишь, а затем обворовывать их до нитки без малейших угрызений совести. Ух ты. |
Vous savez combien de gens sauteraient sur l'occasion de rendre la pareille à leurs parents, qui sacrifieraient tout sans ciller... | Вы знаете, как много людей с радостью воспользовались бы шансом поблагодарить своих родителей, которые пожертвовали бы всем ради них... |
Il dit aussi qu'il veut que vous vous fixiez sans ciller en le faisant. | Еще он сказал что хочет долго смотреть друг другу в глаза не моргая. |
Vous devez l'admettre, pour un serial ciller, je suis à la limite du gentil. | – Вы должны признать, что для серийного убийцы я довольно мил. |
Je vais le voir en prison chaque semaine depuis quatre mois où je défie du regard le diable. Il vient de ciller. | Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул. |
J'ai vu plein de naissances. Sans jamais ciller. | Я видел все возможные роды, ни разу не сомкнул глаз. |
Une fille peut briser un homme sans ciller. | Я видeл, какжeнщины убивают мужчин, дажe пальцeм не шевельнув. |
Je veux ces troupes sur le chemin des Flandres avant que Londres ne puisse ciller! | Я хочу, чтобы эти войска были на пути во Фландрию прежде, чем Лондон хоть глазом моргнет! |