m
1) оскорбление; обида
boire {avaler, dévorer} un affront — снести обиду
2) бесчестье, позор
faire un affront à qn — позорить кого-либо
AFFRONT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
affront | оскорбление |
affront | оскорбленье |
affront personnel | личное оскорбление |
affront personnel | личным оскорблением |
appelle-moi un misérable et fais-moi quelque affront | назови меня подлецом и оскорбл*й сколько хочешь |
bouillir à cet indigne affront | Вскипать при оскорбленье |
dernier affront | последнее оскорбление |
et fais-moi quelque affront | и оскорбл*й сколько хочешь |
fais-moi quelque affront | оскорбл*й сколько хочешь |
misérable et fais-moi quelque affront | подлецом и оскорбл*й сколько хочешь |
quelque affront | оскорбл*й сколько |
un affront | вызов |
Un affront | оскорбление |
un affront personnel | личное оскорбление |
un misérable et fais-moi quelque affront | меня подлецом и оскорбл*й сколько хочешь |
AFFRONT - больше примеров перевода
AFFRONT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Au lieu de lui faire affront, trouvez-lui du travail ! | Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу! |
C'est un affront envers nos héros morts au combat ainsi qu'envers leurs veuves. | Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили. |
J'ai beau être une pauvre femme, inutile de me faire cet affront. | Право, мр. Хакли. Я бедная женщина, но не нужно меня оскорбл*. |
Tu vas lui faire I'affront de rester ici ? | Ты собираешься остаться и оскорбл* её? Я остаюсь. |
C'est un affront ! | Это всё какая-то ошибка! |
L'affront fait au preux de Mourom n'est rien, c'est la Russie que vous privez de son épée valeureuse ! | Вы не Муромца обидели, вы у Русь-земли из рук меч выбили! |
Nous n'avons pas oublié l'affront, mais les mécréants ne sont pas passés. | Хоть и горько обидел нас князь, но дороги окольной поганым мы не дали. |
On ne tolèrera pas cet affront. | Мы не можем допустить этого! |
Oui, petite larve, odieux affront à la noble architecture de ces colonnes, insulte vivante à la langue anglaise... je pourrais vous faire passer pour la reine de Saba. | Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! Вы - вополощенное оскорбление английского языка! Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую! |
Je vous assure que cet affront ne restera pas impuni. | Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным. |
Je ne vous ferai pas l'affront de refuser ! | Ну. |
Sache, Rouslan, que l'affront te fut porté par un sorcier épouvantable. | Узнай, Руслан: твой оскорбитель Волшебник старый Черномор, |
Il me voua une haine tenace, ma taille prodigieuse lui était un affront permanent. | Меня он с детства ненавидел, Мой дивный рост его обидел. |
De toute ma vie... je n'ai subi pareil affront ! | Никогда в жизни я не был свидетелем такого безобразия. |
Selon nous, cette philosophie est un affront fiscal gratuit qu'il faut combattre. | Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться. |