m
пропасть, бездна, пучина
les abîmes de l'enfer — преисподняя
il y a un abîme entre... перен. — пропасть (лежит) между...; огромная разница между...
abîme de... перен. — тьма, пропасть чего-либо
abîme de misère — крайняя степень нищеты
abîme de science — кладезь премудрости
abîme des temps — незапамятные, далёкие времена
••
toucher {être sur} le bord de l'abîme перен. — быть на краю пропасти
l'abîme appelle l'abîme — пришла беда - отворяй ворота; беда не приходит одна
le cœur de l'homme est un abîme — чужая душа - потёмки
ABIÉTINÉES ← |
→ ABÎMÉ |
ABÎME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a abîmé | повредил |
abîme | бездну |
abîme | бездны |
abîmé | повреждён |
abimé | повреждена |
abîme | пропасть |
Abîmé | Разорвала |
abîmé | разорвала мишку |
abîmé | состоянии |
abîme calyen | Козерог |
abîme dans | низко |
abîme dans lequel | низко |
abîmé des | искалеченое |
abîmé des cœurs | искалеченое сердце |
abîme hurlant | вопящую пропасть |
ABÎME - больше примеров перевода
ABÎME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pas trop abîmé. | Он больше не страдал. |
N'abîme pas mon sac. | И незачем грабить банк! |
N'abîme pas les fils de la radio ! | Не трогай провод от радио! |
Un peu abîmé. | Только немного размыта. |
Tout est abîmé? Non. | Одежда потеряна навеки? |
On n'abîme pas impunément un de mes hommes. | У тебя был шанс, парень. |
N'abîme pas ton gagne-pain ! | Не убивай свой хлеб с маслом. |
"Le vaisseau XY-21, qui s'est abîmé le 11 de ce mois dans la Méditerranée... "... était une fusée à un seul étage lancée il y a 13 mois... "... d'un site des Etats-Unis. | "Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической ракетой запущенной 13 месяцев назад с территории Соединённых Штатов" |
À cause de toi, j'ai abîmé mon talon. | Видел? У меня каблук подвернулся. |
Quoi ? Je l'abîme pas. | Я его не попорчу. |
" La créature m'attaque et m'entraîne dans l'abîme avec elle. " | Создание нападает и тащит меня в пучину. |
On n'abîme pas des roses comme ça. | Я бы не осмелился повредить куст! |
Il est bien abîmé. | Как вы его погнули. |
Et n'abîme pas le gâteau. | И не испорти торт. |
Même s'il revenait à lui, qui sait à quel point son cerveau a été abîmé ? | Помните, что сказал доктор? |