AGGRAVATION ← |
→ AGGRAVER |
AGGRAVÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Djibouti est encore aggravée | в Джибути ухудшилось в |
à Djibouti est encore aggravée par | в Джибути ухудшилось в результате |
à Djibouti est encore aggravée par la | в Джибути ухудшилось в результате |
adolescent débile est encore aggravée | было хуже безумной |
adolescent débile est encore aggravée | что было хуже безумной |
aggravée | отягчающих обстоятельствах |
aggravée | при отягчающих обстоятельствах |
aggravée | усугубляемое |
aggravée par | усугубляемое |
aggravée par l | усугубляемое |
aggravée par l'instabilité politique | усугубляемое политической нестабильностью |
agression aggravée | нападение |
agression aggravée | нападение при отягчающих |
agression aggravée | нападение при отягчающих обстоятельствах |
d'adolescent débile est encore aggravée | было хуже безумной, неуклюжей |
AGGRAVÉE - больше примеров перевода
AGGRAVÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Leur culpabilité est encore aggravée par le fait qu'ils étaient mûrs bien avant l'arrivée de Hitler au pouvoir. | Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти. |
Ça a été un choc d'apprendre... que ta vieille maladie du sang s'est aggravée. | "Джонатан, я был в шоке". "С ужасом узнал, что твоя болезнь сильно ухудшилась". |
"Que ta maladie s'est aggravée." | "Твоя болезнь усилилась". |
L'état de ma mère s'est aggravée, et elle a gardé de son lit. | Маме становилось всё хуже. Она уже не вставала с постели. |
Désillution aggravée. | Какое разочарование! |
M. Kimble, n'ayant trouvé aucune circonstance atténuante et reconnu l'agression brutale aggravée de cruauté gratuite, la cour après jugement vous renvoie au pénitencier d'Etat où vous attendrez votre exécution par injection mortelle à une date fixée par le procureur de cet Etat. | Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата. |
"La mise en scène d'adolescent débile est encore aggravée... "par l'interprétation déplorable de Joseph Tribbiani". | "Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное Джозефом Трибиани". |
"La mise en scène d'adolescent débile est encore aggravée..." | "Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры..." |
Pensée violente aggravée ayant entraîné coups et blessures. | Тяжкая мысль о насилии, приведшая к серьезным телесным повреждениям. |
C'est une infection virale aggravée par le stress. | Это просто сочетание вирусной инфекции и стресса. |
Il a saigné de l'oreille, et sa maladie s'est aggravée. | Вот тогда у него был обнаружен рак, и тогда же начались кровотечения из ушей. |
842 millions de gens souffraient l'année dernière de malnutrition chronique aggravée. | (FAO), находящейся в Риме, 842 млн людей страдали от голода. |
Et bien que j'aie expliqué Que ce n'était pas ma faute J'ai une amende de 800 balles Pour agression aggravée | И хотя я объяснял, что не виноват, мне выписали штраф на 500 долларов за нападение с отягчающими обстоятельствами. |
Quand la dispute s'est aggravée, ils ont appelé Rodrigo Vasquez, le propriétaire des Baja Banditos. | Когда обстановка накалилась, они позвонили Родриго Васкесу, владельцу Баха Бандитос, чтоб он вмешался. |
La crise de la grippe européenne s'est aggravée aujourd'hui, avec la majorité de la population britannique désormais affectée par la souche du virus. | Сегодня эпидемия Европейского гриппа усилилась, вирус поразил большую часть населения Великобритании. |