adj (fém - agissante)
деятельный; действующий
remède agissant — действенное, эффективное средство
AGISSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à étudier, agissant | изучать |
à étudier, agissant en | изучать |
à étudier, agissant en collaboration | изучать совместно |
à étudier, agissant en collaboration avec | изучать совместно с |
à l'Accord, agissant | чтобы в |
à l'Accord, agissant conformément | чтобы в соответствии |
à l'Accord, agissant conformément au | чтобы в соответствии с |
à l'Accord, agissant conformément au paragraphe | чтобы в соответствии с пунктом |
à l'Accord, agissant conformément au paragraphe 4 | чтобы в соответствии с пунктом 4 |
à la Convention, agissant | Конвенции в |
à la Convention, agissant | этой Конвенции в |
à la Convention, agissant conformément | Конвенции в соответствии |
à la Convention, agissant conformément | этой Конвенции в соответствии |
à la Convention, agissant conformément à | этой Конвенции в соответствии со |
à tous les États africains, agissant | все африканские государства |
AGISSANT - больше примеров перевода
AGISSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"...agissant au nom des deux chambres du Parlement d'Angleterre... au sein duquel il n' y avait pas d'autre voix pour appouver des changements néfastes à la gouvernance de l'Eglise. | "От имени двух палат Парламента Англии среди монахов не было и четверти желавших доказать разрушительные перемены в правлении Церковью". |
Moi, Francisco Madero... agissant au nom des Forces de Libération... je vous nomme Général. | Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга. |
Nous ici... ne sommes ni des Harith, ni des Howeitat... ni aucune autre tribu, mais des Arabes... du Conseil Arabe, agissant pour le prince Fayçal. | Мы здесь не хариты, не хаувейтаты, не какое-то ещё племя, но арабы в Арабском совете, действующем от имени принца Фейсала. |
La question se pose : existe-t-il des phénomènes naturels ou... intelligents, délibérés, ou... agissant dans ce but, hum ? | Вопрос в том, естественный это феномен или это было разумно, преднамеренно, с некоей целью? |
LUIGI : Cette femme, avait peut-être un complice, un compagnon qui l'a aidée, agissant comme son guide. DES PREAUX : | ¬еро€тно, ээ, у этой женщины, ээ, был сообщник, который помог ей, выступивший еЄ проводником. |
S'il était pris agissant comme nous, il en serait complètement mortifié. | Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно. |
Cette histoire commence avec une très belle femme qui, sous l'influence du docteur Favel, tue sans pitié pour sauver sa vie et celle de l'homme qu'elle aime, sans jamais penser qu'en agissant ainsi elle satisfaisait uniquement les désirs pervers du maléfique docteur Favel, | Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит... |
On est comme des poissons avec des yeux agissant indépendamment de la tête. | Мы как какая-нибудь причудливая рыба у которой глаза функционируют независимо от головы. |
Quand on arrête d'être un humain "vagissant", on est un humain "agissant". | Как только вы перестаете быть собой: вы становитесь исполнителем. |
Le degré de déplacement temporel est fonction du nombre de particules de chroniton agissant sur le rayon de téléportation. | Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера. |
Hier soir, le général Hummel, agissant par la force a dérobé 15 missiles de gaz V-X. Un de ses hommes est mort. | [Мужчина] Прошлой ночью, генерал Хаммель используя силовую тактику... под видом охраны безопасности... похитил 15 газовых ракетных установок. |
Un super-Etat a contrôlé par les banquiers internationaux et les industriels internationales agissant de concert pour asservir le monde pour leur propre plaisir. | "Есоздал сверхгосударство, управл€емое международными банкирами и промышленниками, объединившимис€ дл€ того, чтобы поработить мир ради собственной наживы" |
Monnaie et du Comité pendant les années 1920 et dans les années de la Dépression des années 1930, a expliqué en ces termes : Le cours de l'histoire de Russie a, en effet, été fortement touchées par les opérations des banquiers internationaux... Le gouvernement soviétique a donné aux États-unis des fonds du Trésor par la Réserve fédérale ... agissant par l'intermédiaire de la Chase Bank. | ЂЌа исторический путь –оссии роковую роль оказали действи€ международных банкировЕ — помощью ѕравлени€ 'едерального –езерваЕ через Chase Bank советское правительство получило средства азначейства —Ўј. |
Ce système devait être contrôlé de manière féodale par les banques centrales du monde agissant de concert, par des accords secrets en est arrivé à de fréquentes réunions et conférences. | Ёта система должна была управл€тьс€ в старой феодальной манере центральными банками всего мира, действующими согласованно, с помощью секретных соглашений, достигаемых на периодических встречах и конференци€х |
Habituellement, la victime se remet en quelques jours, mais... s'agissant d'un télépathe, il ne se remet pratiquement jamais. | Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет. |