m pl
être aux aguets, se tenir aux aguets — быть настороже; подстерегать
l'œil aux aguets — насторожившись
AGUETS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AGUETS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'étais aux aguets. | Я просто ждал. |
[Mais cette fois les jeunes sont aux aguets,..] | Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку. |
Cinquante tueurs aux aguets, cinquante. | Пятьдесят убийц ползут в поисках жертв. Пятьдесят! |
Dès à présent. Soyons aux aguets. | Hачнем готовиться к бою уже во время жатвы. |
Et je serais sans cesse aux aguets, matin et soir. | Ждал бы тебя каждый день. Заглядывал бы за каждый угол. |
ACOMAT : Alors soyons aux aguets. | Тогда мы будем наблюдать. |
J'ai hâte que Michèle arrive. Elle m'écoutera sans être aux aguets. | Когда приедет Мишель, я смогу общаться с теми, кто не оглядывается через плечо. |
Vous voulez que je sois plus précis... alors que la communauté scientifique est aux aguets ? | Ты хочешь поконкретнее здесь когда вся эта научная братия подслушивает? |
J'étais aux aguets derrière le coin. | Женщинам нелегко в этой профессии. |
Quand un anniversaire arrive, je suis aux aguets. | Если скоро чей-то день рождения, я все запоминаю. |
Restez aux aguets. C'est un agent spécial. | Он прошел спецподготовку. |
Avant, j'étais aux aguets, au cas où. | Другие - становятся агрессивными. |
Un Rôdeur qui n'est pas aux aguets ? | Следопыт позволил застать себя врасплох? |
Dans mes hôtels, il y a toujours un œil aux aguets. | В моём отеле всегда кто-то подсматривает. |
Que dans ton hôtel, il y a toujours un œil aux aguets. | В твоём отеле кто-то всегда подсматривает. |