AJOURNÉ ← |
→ AJOURNEMENT |
AJOURNÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ajournée | окончено |
est ajournée | закрытым |
est ajournée | объявляется закрытым |
est ajournée | окончено |
La séance est ajournée | Мы закончили |
Réunion ajournée | Собрание окончено |
séance est ajournée | Заседание |
AJOURNÉE - больше примеров перевода
AJOURNÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La séance est donc ajournée de 90 jours. Quoi! | Следовательно, это дело откладывается на 90 дней. |
La séance est ajournée jusqu'à 15h. | На этом этапе дискуссии, господа, я объявляю перерыв до трех часов дня. |
La réunion d'aujourd'hui doit malheureusement être ajournée. | Совет переносится. |
Quant à l'injonction proposée et au sort du déviant en question, cette audience est ajournée. | Чтo кacaeтся oбвинитeльнoгo зaключeния и пocтaнoвлeния cудa пo дeлy дaннoгo мутaнтa, слyшaниe oтлoжeнo. |
La réunion pour la liberté d'informations a été ajournée. Rome. | Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена. |
Jolan true. Ma séance au Sénat est ajournée. | В Сенате объявлен перерыв. |
L'audience est ajournée. | Заседание суда отложено! |
En attendant, cette audience est ajournée. | До тех пор слушание завершено. |
Séance ajournée. | Суд откладывается. |
La séance est ajournée. | Суд откладывается. |
Comme une mise à mort ajournée. | - Отсрочка казни. |
La réunion a été ajournée. | Делегация прервала совещание. |
La séance est ajournée jusqu'à 9h30 demain matin. | Суд прерывает работу до завтрашнего утра. |
Cette procédure est ajournée. | Заседание окончено. |
L'élection est ajournée. | Выборы состоялись. |