vt
1) откладывать; давать отсрочку; переносить на другой день
ajourner un candidat — перенести кому-либо экзамен на следующую сессию
2) вызывать в суд
3) затягивать, откладывать (решение и т. п.)
AJOURNEMENT ← |
→ AJOUT |
AJOURNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AJOURNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Donc vous pouvez ajourner l'exécution. | -Вот, значит, Вы можете остановить казнь! |
Votre Honneur, à la lumière de ce nouveau témoignage, on peut ajourner ? | Ваша честь, в связи с появлением новых обстоятельств могу я попросить перенести слушание? |
Je vais demander d'ajourner le procès. | Хорошо. По крайней мере, я скажу, чтобы процесс прервали. |
La motion n'ayant pas été votée et l'ordre du jour fixé... je suggère d'ajourner la séance... et d'essayer de remettre ça à demain, à 9 heures. | Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому. |
- Un sénateur les a fait ajourner. | - Кто-то из сенаторов заблокировал их при анонимном голосовании.. |
- Ajourner ? | - Заблокировал? |
Vous pouvez ajourner une réunion quand vous voulez, pas vrai ? | Вы можете перенести время собрания? |
Mais je dois l'ajourner. | Но с оговоркой. |
Qu'est-ce que vous faites de vos hymnes dans votre église ? A moins que quelqu'un ait quelque chose à ajouter, nous allons ajourner la séance pour prendre notre décision. | Итак, если никто больше не хочет ничего добавить, мы удалимся для принятия решения. |
Mandira, il va falloir ajourner quelque temps ma rencontre avec le Président. | Мандира, встреча с президентом откладывается. |
Chers amis, notre Lord Président ayant choisi d'arriver ce matin sans être préparé du tout je vais devoir ajourner ce conseil de ministres. | Джентльмены, раз лорд-председатель не удосужился мало-мальски подготовиться,... я закрываю заседание комитета. |
pour que j'aille au bureau m'ajourner sur du poisson. | Знал бы, что последнее, в чём я нуждаюсь, это в ваших ненужных звонках, с просьбой вернуться на работу, чтобы рассказать мне о рыбе! |
Si vous voulez m'ajourner sur la pêche, Dr Jones, prenez vos données et mettez-vous-les dans votre triste cul. | Поэтому, если хотите поведать мне о рыбе, то лучше, возьмите её, доктор Джонс, и засуньте поглубже, в свою бесчувственную задницу. |
J'aimerais ajourner. | Я прошу завершить это заседание. |
C'est le bon moment pour ajourner aujourd'hui. | И на этой подходящей ноте я объявляю перерыв до завтра. |