ALARMANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à une vitesse alarmante | с пугающей скоростью |
accusation alarmante | опасное обвинение |
alarmante | опасное |
alarmante dans les pays africains | в африканских странах |
alarmante dans les pays africains, en | в африканских странах, в |
C'est une accusation alarmante | Это очень опасное обвинение |
demeure alarmante dans les pays africains | в африканских странах |
préoccupation que la situation humanitaire demeure alarmante | обеспокоена сохраняющейся критической гуманитарной ситуацией |
que la situation humanitaire demeure alarmante | сохраняющейся критической гуманитарной ситуацией |
que la situation humanitaire demeure alarmante dans | сохраняющейся критической гуманитарной ситуацией в |
situation humanitaire demeure alarmante | критической гуманитарной ситуацией |
situation humanitaire demeure alarmante dans | критической гуманитарной ситуацией в |
situation humanitaire demeure alarmante dans les | критической гуманитарной ситуацией в |
une accusation alarmante | очень опасное обвинение |
vitesse alarmante | пугающей скоростью |
ALARMANTE - больше примеров перевода
ALARMANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La nouvelle est extrêmement alarmante. J'ai été inquiet toute la journée à son sujet. | Новость тревожная, я волнуюсь весь день. |
Des marchandises de toutes tailles et descriptions... allant du skateboard à la chaîne stéréo... ont disparu des magasins et des entrepôts... à une vitesse alarmante. | "овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью. |
N'y voyez aucun mal. La situation est alarmante. | Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией. |
"Avec l'épidémie alarmante de faillites bancaires, le pays en avait marre une fois pour toutes avec l'anarchie de la banque privée instable." Mais le député du Minnesota Charles A. Lindbergh, Sr., le père du célèbre aviateur, "Lucky Lindy" a expliqué plus tard que la panique de 1907 a été vraiment juste une arnaque: | Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой: |
Savez-vous que vous perdez de l'huile à une vitesse alarmante ? | Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах? |
Pour ceux qui nous rejoignent, c'est une édition spéciale, nous parlons de la situation alarmante de la nation. | Для тех, кто недавно с нами: мы в срочном порядке обсуждаем необычное состояние страны. |
L'Inde subissait à l'époque... une grande sécheresse et la surpopulation était alarmante. Cette personne fit passer la récolte de blé de 11 millions de tonnes... à 60 millions de tonnes par an. | Под его руководством Индия, которая в то время терпела бедствия от засухи и перенаселения под его руководством, смогла увеличить урожай пшеницы с 11 миллионов тонн до 60 миллионов тонн в год. |
La chose alarmante c'est que plus je l'observais, plus il démontait tous les avantages supposés d'un mode de développement classique et fermé à cause que ce simple avantage d'une relecture massive indépendante semble gagner, obtenir de bons résultats. | И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты. |
Plus alarmante est la présence de camions de troupes... stationnés devant tous les postes de police existant à Port-au-Prince. | Наша разведка сообщает, что он под домашним арестом. Наибольшее беспокойство вызывают бронетранспортеры с гаитянскими войсками стоящие перед каждым полицейским участком в Порт-о-Пренсе. |
- La situation est alarmante. - J'allais vous en parler. | Положение по-прежнему угрожающее. |
Ça nous amène à la fréquence alarmante avec laquelle le SG-1 s'est trouvé sous influence extraterrestre. Le commandant Carter. | Майору Саманта Картер. |
Des hommes en quantité alarmante, même. | На самом деле, поразительно много мужчин. |
Ces chalutiers, et notre appétit grandissant pour le poisson , vident les océans à une vitesse alarmante. | Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе. |
La situation est très alarmante. | доказывает самое тревожное. |
Monsieur, pardonnez ma question : Pourquoi ? Bien, selon ses messages, il est en possession de l'intelligence militaire la plus alarmante. | Дико звучит, но он предлагает нам свои услуги. |