vt
1) встревожить; испугать
alarmer la pudeur уст. — задеть стыдливость
2) поднять по тревоге
•
ALARMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a aucune raison de s'alarmer | причин для беспокойства |
alarmer | пугать |
alarmer | тревоги |
alarmer | тревожить |
alarmer, mais | пугать, но |
besoin de s'alarmer | причин для паники |
de s'alarmer | бить тревогу |
de s'alarmer | для беспокойства |
de s'alarmer | для паники |
de s'alarmer | для тревоги |
Je ne veux pas vous alarmer | Не хочу вас пугать |
ne veux pas vous alarmer | Не хочу вас пугать |
pas besoin de s'alarmer | Нет причин для паники |
quoi s'alarmer | тревожиться |
raison de s'alarmer | причин для беспокойства |
ALARMER - больше примеров перевода
ALARMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Admettez que vous lui avez donné raison de s'alarmer. | Признайтесь, что вы дали ему повод для опасений. |
Ne faites rien qui puisse les alarmer. | Да, теперь тихонько, чтобы не спугнуть их. |
Je ne veux pas vous alarmer... mais on a trouvé une femme près d'ici. - Je sais. | В начале я не хотел вас волновать, но сегодня утром был найден труп женщины. |
Je tiens à assurer aux passagers qu'il n'y a pas lieu de s'alarmer. Je m'excuse pour la suspension temporaire de tous les vols extérieurs. | Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения |
Concernant Nicole, nous ne devrions pas nous alarmer. | Зная Николь, нам не следует волноваться. |
Au premier signe de trouble, leurs verres virent au noir absolu, évitant par la même, à leur porteur de distinguer quoi que ce soit qui puisse l'alarmer. | ѕри малейшем намеке на опасность они полностью затемн€ютс€, тем самым не дава€ ¬ам увидеть ничего, что могло бы ¬ас встревожить. |
Veuillez ne pas vous alarmer. | Пожалуйста, не волнуйтесь. |
En tant que comptable... dites-moi si je dois m'alarmer de ces contrôles... ou avez-vous fait votre travail ? | Как мой бухгалтер, скажи, следует ли мне волноваться, что ревизоры проверяют нашу отчётность? - Ты работал аккуратно? |
Vous n'avez pas à vous alarmer. | - Вам не следует волноваться. Мне не следует волноваться. |
Je ne veux pas t'alarmer, mais le croque-mitaine est peut-être ici. | [ Skipped item nr. 280 ] |
- Il en faut plus pour s' alarmer. | Потребуется гораздо больше тепла, чтобы кто-то начал наводить справки. |
Je ne veux pas t'alarmer mais ton pantalon t'appelle. | Твои штаны разговаривают с тобой. |
Je ne veux pas t'alarmer, mais ta grand-mère a disparu. | - Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала! |
Sans alarmer les enfants, rassemblez-les dans l'auditorium. | Я не хочу пугать ваших детей. Я хочу, чтобы их собрали в актовом зале и усПокоили. |
Mais il ne m'a pas donné motif de m'alarmer à ce sujet. | Но он никогда не давал ни малейшего повода. |