m
1) подписка; абонемент; плата вперёд
acheter à l'abonnement — приобретать по подписке
prendre un abonnement à un journal — подписаться на газету
tarif d'abonnement — льготный тариф; льготная цена
carte d'abonnement — абонемент
contrat d'abonnement юр. — абонентский договор
••
prendre un abonnement разг. — завести привычку
2) абонемент, проездной, сезонный билет
abonnement mensuel — месячный билет
3) ист. соглашение о повинностях
ABONNEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abonnement | подписки |
abonnement | подписку |
abonnement | проездной |
abonnement | членство |
abonnement à | подписку на |
abonnement à la | абонемент в |
abonnement à la | членство |
abonnement à la | членство в |
abonnement à la gym | членство в спортклубе |
abonnement au | подписку на |
abonnement de | абонемент |
abonnement de | абонемент в |
abonnement de gym | абонемент в спортзал |
abonnement pour | абонемент на |
abonnement, s'il vous plaît | проездной, пожалуйста |
ABONNEMENT - больше примеров перевода
ABONNEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Votre offre pour le lot 25 et un an d'abonnement à Youth's Companion ? | Что я получу за лот номер 25? Что я получу за лот 25 и годовую подписку на "Youth's Companion"? |
Six mois d'abonnement ? | Я пытаюсь сотрудничать с колледжем. |
On pourrait vous intéresser à un abonnement à Histoires Bizarres ? | Вас интересует подписка на журнал "Жуткие истории"? |
- Je dois voir M. Dietrichson, et pas pour un abonnement. | — Я лишь хочу с ним поговорить. |
Cette semaine, madame, nous offrons une rose rouge avec tout abonnement au journal médical. | На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал. |
- C'est pour I'abonnement à I'Evening Star. | Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды". |
On va te fourguer un abonnement pour des encyclopédies. | Тебе втюхают подписку на Британскую энциклопедию. |
Mon père a une carte d'abonnement. | Думаю, тебе пора возвращаться на место. |
Et j'ai gagné un abonnement à "Auto Plus". | А выиграл я подписку на журнал Популярная Механика. |
Vous avez donc gagné un abonnement gratuit chez nous. | А это значит, что вы сейчас выиграли бесплатное членство нашей видеотеки. |
J'ai résilié mon abonnement parce qu'on me chipait... | Знаете, я отказался от подписки потому-то газеты продолжали воровать из... О, нет, нет. |
Finis les jouets, la vie de luxe, l'abonnement au vidéoclub, la liberté de faire ce qui te plaît. | Ты потеряешь все. Сказочные игрушки: жизнь полную богатства и роскоши: подарочный сертификат от "Блокбастер Видео" |
L'abonnement vient d'être repris par une certaine Robin Harris. | С прошлой недели счет переведен на Робин Хэррис. |
Mon abonnement au tennis est expiré. | Мое членство в теннисном клубе истекло. Что мне делать? |
Il n'y a pas d'abonnement. | Но подписки у нас нет. |