1) высаживаться; причаливать; приставать
aborder dans une île — пристать к острову
2) приходить, прибывать
aborder au port — прибыть в порт
2. vt1) приставать
aborder un rivage — пристать к берегу
2) вступать (куда-либо); достигать (какого-либо места, чаще неизвестного, опасного)
aborder un virage — начать поворот
3) мор. наваливаться (на судно); сталкиваться (с судном)
4) мор. брать на абордаж; таранить
5) атаковать
aborder l'ennemi à la baïonnette — брать врага в штыки
6) подойти к...; обратиться; заговорить с...
7) перен. сталкиваться, встречаться с..., оказаться перед...
8) приступать к...; браться за...
aborder une question — приступить к рассмотрению вопроса
c'est un sujet difficile à aborder — к этой теме трудно подойти
•
ABORDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aborder ces | вопросы |
aborder ces | работы на этих |
aborder ces problèmes | подхода |
aborder ces problèmes | работы на этих участках |
aborder la question des droits | обеспечению прав |
aborder la question des droits | прав |
aborder la question des droits, de | обеспечению прав |
aborder la question des droits, de | прав |
aborder le sujet avec | обсудить это с |
aborder les | решению |
aborder les différentes | решению различных |
aborder les différentes dimensions interdépendantes | решению различных взаимосвязанных задач |
aborder les différentes dimensions interdépendantes du | решению различных взаимосвязанных задач |
aborder les différentes dimensions interdépendantes du développement | решению различных взаимосвязанных задач устойчивого |
aborder les questions | решению проблем |
ABORDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On n'avait jamais vu mariée si richement dotée. En revenant chez les miens ainsi dépouillée, comment les aborder? | С каким лицом я вернусь сейчас? |
Il s'est excusé de m'aborder dans ces circonstances. | Он взял меня под руку, сначала извинился, конечно. |
Comment osez-vous aborder ce sujet maintenant ? | Как ты можешь говорить об этом в такой момент? |
Il est temps maintenant d'aborder le problème financier. | Коротко о финасовых проблемах. |
Je vous ai vu aborder une femme. | Я хотел бы знать, что за даму вы встретили около дома Вилетта. |
Et maintenant, nous allons aborder les expériences d'hypnotisme, de magnétisme et d'autosuggestion | Теперь перейдём ко второй части нашего представления. |
Je n'ai pas l'habitude d'aborder les dames dans la rue... J'étais dans le public. | Обычно я не знакомлюсь с дамами на улице. |
Si tu tiens à l'aborder, vérifie d'abord le manifeste de cargaison, c'est tout. | Раз ты твердо решился на абордаж первым делом проверь его список грузов, это единственное, о чем я прошу. |
Je vais l'aborder. | Я собираюсь зайти на его борт. |
Il ne me reste qu'à l'aborder de front. | Пора с ним встретиться. |
Il me faut aborder un sujet qui me pèse. Autant de le faire tout de suite. | Неприятно об этом говорить. |
S'il y a une question à aborder, vous venez. Ce sera bien pour les deux partis. | Вы запомните это на будущее? |
Je ne peux pas t'aborder sans savoir comment je vais te le dire. | Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать. |
Nous nous préparons à l'aborder. | Мы готовимся к высадке. |
Il faut l'aborder différemment. | К нему нужен особый подход. |