ALLÈGEMENT перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALLÈGEMENT


Перевод:


{al(l)-}

m; = allégement


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALLÉGEMENT

ALLÉGER




ALLÈGEMENT перевод и примеры


ALLÈGEMENTПеревод и примеры использования - фразы
à bien le programme renforcé d'allégementзавершить осуществление расширенной программы облегчения
allégementоблегчение
allégementоблегчения
allégement deоблегчение
allégement deоблегчения
allégement de laоблегчение
allégement de laоблегчения
allégement de la crise humanitaireослаблением гуманитарного кризиса
allégement de la crise humanitaire enослаблением гуманитарного кризиса в
allégement de la crise humanitaire en Somalieослаблением гуманитарного кризиса в Сомали
allégement de la detteоблегчение бремени задолженности
allégement de la detteоблегчения бремени задолженности
allégement de la dette au titreоблегчения долгового бремени
allégement de la dette desоблегчению долгового бремени
allégement de la dette desоблегчения долгового бремени

ALLÈGEMENT - больше примеров перевода

ALLÈGEMENTПеревод и примеры использования - предложения
Et l'allégement de l'effroyable encombrement de nos prisons.И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
puis ils ont reçu de la Banque mondiale. Tout cela augmente leur dette permanente en échange d'un allégement temporaire de la pauvreté causée par des emprunts antérieurs.Ёто неуклонно увеличивает сумму их основного долга в обмен на временное облегчение финансовых проблем, св€занных с предыдущими заимствовани€ми.
Un allègement de l'esprit.Просветление духа.
Tu oublies qu'ils jouissent d'allégement fiscaux considérables... d'exonérations sur la recherche, plus une extension à leurs frais divers.Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями и льготами по затратам на НИОКР.
Ne pas parler du S.M.I.C., de la loi pour les droits du patient... de l'allègement fiscal et de l'éducation au cours de la session parlementaire... est un refus d'une négligence criminelle de faire ce pour quoi... on a été engagés.Не говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов налоговых льготах и образовании, насчет работы сессии, что вот-вот начнем это и преступной халатности и трусливом отказе делать то, что мы были все посланы сюда, чтобы делать.
On appelle les baisses d'impôts "allègement fiscal"... on refuse de parler de la hausse de salaire des plus démunis... on se dispute pour un plan de table... et c'est ça qui nous fera passer pour des médiocres?По сути, это заставит нас казаться маленькими. Мы называем снижение налогов "налоговыми льготами" отказываемся обсуждать повышение окладов, для тех, кто живет за чертой бедности... .. спорим о рассадке а ты думаешь что это всё заставит нас выглядеть маленькими.
Et nous irons au front sans porte-drapeau. On est aux prises... avec les républicains sur l'allègement fiscal, l'environnement, l'éducation.Мы проводим компанию не зная, когда мы что-то противопоставим... против Республиканцев по снижению налогов, окружающей среде, образованию.
Les membres de mon parti vont rentrer et devoir expliquer pourquoi on persiste malgré le déficit et un besoin d'allègement d'impôts.Но мои коллеги, должны вернуться в округа... и объяснить почему мы позволяем стране развиваться в условиях растущего дефицита и экономики, требующей налоговых послаблений.
Nous espérons un allègement de la bureaucratie. - et plus de foyers d'accueil.Просто упорядочить бюрократию и найти для большего числа детей любящие дома.
Merci beaucoup, mais la dernière fois vous avez enfreint votre allégement de service, il y a eu des dégâts. Le corps de la victime a été détruit.Большое спасибо, детектив Санчез, но кажется, в последний раз вы нарушили режим облегченного труда, и главная часть нашего дела была уничтожена, а именно - тело жертвы.
j'ai un allègement fiscal en y bossant.Так ты выехал из дома брата?
En échange, ils ont eu un allégement fiscal.И в свою очередь, мы предоставили налоговые льготы и развитие городской инфраструктуры.
Le poste inclut un allègement des prêts étudiants.Это неплохая возможность. Они уже с тобой общались.
Pour numéro 1... "allègement fiscal".налоговые льготы. Налоговые льготы?
"Allègement fiscal" ?!


Перевод слов, содержащих ALLÈGEMENT, с французского языка на русский язык


Перевод ALLÈGEMENT с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki