ALLÈGREMENT перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALLÈGREMENT


Перевод:


{al(l)-}

adv; = allégrement


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALLÉGREMENT

ALLÉGRESSE




ALLÈGREMENT перевод и примеры


ALLÈGREMENTПеревод и примеры использования - фразы

ALLÈGREMENTПеревод и примеры использования - предложения
Quand il a su pour toi, il t'a débinée allègrement.Брат очень рассердился, когда узнал, что ты ушла из дома.
Tu étais le cavalier d'Audrey. Néanmoins, tu l'as allègrement laissée s'échouer seule en plein milieu du bal.Ты был эскортом Одри - и бросил её посреди бала, как ни в чём не бывало!
La fête, une grosse avance, je la crame en dope et je me défonce allègrement.Большой скачок. Огромный прогресс. Я сразу пошел в гору.
Antoinette et Mme Campan Ont soupé allégrementАнтуанетта с мадам Кампан
Récoltent-ils allègrement l'offrande ?Они счастливы в своем труде?
Savez-vous que l'homme que vous escortez partout allègrement est fiché pour violence contre des robots ?Сюзан, ты знаешь, что человек, с которым ты так беспечно гуляешь здесь, имеет долгую и длительную историю варварского насилия, по отношению к роботам.
Je connais pas "allègrement" . Je prends un café.Не знаю, что он хотел сказать словом "беспечно", но я выпью немного кофе.
Des pianos qui tirent des canapés dans la bouche des types élégants qui devisent allègrement de tout un tas de conneries.Фортепиано, выстреливающие канапе прямо в рот элегантным мужчинам и женщинам, обсуждающим впечатления от поездок.
Après Dogville, ils étaient rentrés à Denver. Seulement les souris avaient dansé allègrement quand le chat n'était pas là, et de nouvelles forces s'étaient emparées de leurs possessions.Покинув Догвилль, они вернулись в Денвер, где узнали, что мыши всласть повеселились, пока не было кошки, и новые силы захватили их бывшие владения.
L'administration U.S à le droit de vous la retirer en cas de condamnation grave ou répétée... dont vous cumulez allègrement les 2 critères!Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
- Et que tu trompes allègrement ?- Или мне попросить: - Расскажи мне об обмане.
Je ne fais pas des bénéfices en me servant allègrement dans les rayons.Послушайте, я не получил прибыль за прошлый квартал волей-неволей беря продукты с полок.
Eh bien, vu qu'on a déjà allègrement franchi ta barricade... je pense que tu as d'autres soucis à te faire.Ну, раз уж мы прошли через твои замки. то у тебя более насущные проблемы.
Si vous aviez levé ces fonds vous-même, nous remplirions allègrement votre cahier des charges.Если бы вы сами собрали эту сумму, мы бы с удовольствием выполняли ваши планы.
Toute personne mentant délibérément et allègrement aux citoyens dans le but de ternir une réputation devrait, comme un délinquant sexuel, être contraint par la loi de le signaler jusqu'à la fin de ses jours.Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни.


Перевод слов, содержащих ALLÈGREMENT, с французского языка на русский язык


Перевод ALLÈGREMENT с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki