ALLIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
allier | перспективе |
allier | союзником |
allier à | объединиться с |
allier avec | союз с |
allier avec les | объединиться с |
allier contre | против |
allier la | перспективе |
allier la théorie | перспективе теории |
allier la théorie | перспективе теории и |
allier la théorie à | перспективе теории |
allier la théorie à | перспективе теории и |
allier la théorie à la | перспективе теории |
allier la théorie à la | перспективе теории и |
allier la théorie à la pratique | перспективе теории и практики |
besoin d'un allier | нужен союзник |
ALLIER - больше примеров перевода
ALLIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous non plus. On devrait s'allier. | Очевидно, мы должны быть союзниками. |
Jamais Ivanhoé ne pourrait s'allier aux Saxons. | Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца. |
Vous essayez d'allier mon nom à celui de Conti, dont s'affuble M. Durant. | Вы пытаетесь связать моё имя с "Конти". |
Comme il est facile d'évoquer "l'atavisme" allemand à propos de l'ascension de Hitler, tout en ignorant "l'atavisme" qui a conduit l'URSS à s'allier avec lui, Churchill à le louer, et l'industrie américaine à profiter de son réarmement ! | Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, |
Même ceux qui viendraient à s'allier au nom des Cefalù virent leur existence menacée. | И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку. |
Mais vous avez plutôt besoin d'un homme qui sache allier son intérêt particulier à l'idéal public | Вам нужен человек, который сможет сочетать конкретные личные интересы со смутными общественными идеалами. |
Ils vont en toute logique s'allier pour nous attaquer. | Разумно предположить, что вместе они нас нападут. |
S'il va au Mexique,c'est qu'il a l'intention de s'allier avec Mescal. | Это значит, что он собирается договориться с Мецкалем. |
Sakai et Kaito vont s'allier et dissoudre notre clan. | Сакаи вместе с Кайто собирается разрушить нашу семью. |
Je ne peux pas croire que la science doit s'allier au crime. | Я не могу поверить, что наука связана с преступлением. |
- Si. J'ai compris qu'on ne peut pas régner si on n'est pas capable d'allier la hardiesse et la sagesse. | Да, я понял ,раз у тебя не хватает храбрости и мудрости, то ты не достоин быть королем. |
récompenser, flatter, coopérer et s'allier. | вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество. |
Le Patron voulait s'allier avec le clan Anan. | Наш босс всегда хотел, чтобы Энан стал его партнёром. |
Pourquoi avez-vous choisi de vous allier avec les Ennis ? | Объясни, почему вы решили объединиться с энисцами. |
Nous avons délibérément choisi... de nous allier au gouvernement narn. | Мы сделали это по собственной воле самостоятельно, вместе с правительством Нарна. |