ALMATY перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALMATY


Перевод:



Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALMASILICIUM

ALMÉE




ALMATY перевод и примеры


ALMATYПеревод и примеры использования - фразы
à Almatyв Алма-Ате
à Almatyв Алматы
AlmatyАлматинской
AlmatyАлматы
Almaty lesАлматы
Almaty les 28Алматы 28
Almaty les 28 etАлматы 28 и
Almaty les 28 et 29Алматы 28 и 29
Almaty les 28 et 29 aoûtАлматы 28 и 29 августа
Almaty les 28 et 29 août 2003Алматы 28 и 29 августа 2003 года
application du Programme d'action d'Almatyосуществлении Алматинской программы действий
application du Programme d'action d'Almatyосуществления Алматинской программы действий
d'AlmatyАлматинской
de la Conférence ministérielle internationale d'AlmatyАлматинской международной конференции министров
du Programme d'action d'AlmatyАлматинской программы действий

ALMATY - больше примеров перевода

ALMATYПеревод и примеры использования - предложения
On va à Almaty ? C'est comme d'habitude.Мы поедем в Алматы?
Allons... Almaty !Скачи в Алматы!
On va à Almaty en voiture ?Мы поедем в Алматы?
Un jour, toi et moi, on ira à Almaty.Мы потом вместе поедем в Алматы.
Notant qu'un certain nombre de faits nouveaux importants sont intervenus aux niveaux sous-régional et régional, notamment la signature à Almaty (Kazakhstan), le 9 mai 1998, d'un accord-cadre sur le transport en transit entre les États membres de l'Organisation de coopération économique, la signature, le 26 mars 1998, par les chefs d'État du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan, la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de la Déclaration de Tachkent, relative au Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centraleA/53/96, annexe II., la mise en œuvre du programme élargi relatif au couloir Europe-Caucase-Asie et la signature, le 8 septembre 1998, de la Déclaration de BakouA/C.2/53/4, annexe.,отмечая тот факт, что на субрегиональном и региональном уровнях произошел ряд важных событий, включая подписание 9 мая 1998 года в Алматы, Казахстан, Рамочного соглашения о транзитных перевозках между государствами-членами Организации экономического сотрудничества, подписание 26 марта 1998 года Ташкентской декларации о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной АзииА/53/96, приложение II. главами государств Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, Европейской экономической комиссией и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, осуществление расширенной программы создания транспортного коридора Европа - Кавказ - Азия и подписание 8 сентября 1998 года Бакинской декларацииА/С.2/53/4, приложение.,
Accueillant avec satisfaction la présentation du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale, le 27 avril 2000 à Almaty (Kazakhstan), l'adoption du concept du Programme spécial et la déclaration commune des Gouvernements du Kazhakstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan, de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique,приветствуя презентацию 27 апреля 2000 года в Алматы, Казахстан, Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, принятие концепции Специальной программы и совместное заявление правительств Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана и Европейской экономической комиссии и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана,
Rappelant la Déclaration d'Almaty, adoptée le 28 février 1997 par les chefs d'État des pays d'Asie centraleA/52/112, annexe., et la Déclaration publiée à Tachkent, le 15 septembre 1997, par les Ministres des affaires étrangères du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centraleA/52/390, annexe., ainsi que le Communiqué de la Réunion consultative d'experts des pays d'Asie centrale, des États dotés d'armes nucléaires et des Nations Unies, tenue à Bichkek les 9 et 10 juillet 1998A/53/183, annexe. afin de rechercher des modalités acceptables en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale,ссылаясь на Алма-Атинскую декларацию глав центрально-азиатских государств от 28 февраля 1997 годаA/52/112, приложение. о создании безъядерной зоны в Центральной Азии, Ташкентское заявление министров иностранных дел Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии от 15 сентября 1997 годаA/52/390, приложение. и на коммюнике Консультативной встречи экспертов центрально-азиатских стран, государств, обладающих ядерным оружием, и Организации Объединенных Наций, состоявшейся в Бишкеке 9 и 10 июля 1998 годаA/53/183, приложение., по разработке приемлемых форм и путей создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии,
10. Se félicite également des efforts réalisés par les États membres de l'Organisation de coopération économique en vue d'ouvrir au trafic international de passagers et au lancement d'un train porte-conteneurs de démonstration le tronçon Almaty-Tashkent-Téhéran-Istanbul du grand réseau ferroviaire transasiatique ;10. приветствует также усилия государств-членов Организации экономического сотрудничества по открытию международных пассажирских перевозок и пуску демонстрационного контейнерного поезда по Трансазиатской железнодорожной магистрали по маршруту Алматы - Ташкент - Тегеран - Стамбул;
Prenant en considération également les conclusions de la Conférence internationale intitulée « Le XXIe siècle : vers un monde exempt d'armes nucléaires », tenue à Almaty les 29 et 30 août 2001A/56/348, annexe., qui a confirmé la nécessité de prendre des mesures de toute urgence pour améliorer la grave situation écologique et économique dans la région de Semipalatinsk,принимая во внимание также итоги международной конференции под названием «XXI век - навстречу миру, свободному от ядерного оружия»A/56/348, приложение., состоявшейся в Алма-Ате 29 и 30 августа 2001 года, на которой была подтверждена необходимость принятия срочных мер по улучшению тяжелого экологического и экономического положения в Семипалатинском регионе,
2. Décide que la Conférence ministérielle internationale se tiendra à Almaty les 28 et 29 août 2003 ;2. постановляет провести Международную конференцию министров в Алматы 28 и 29 августа 2003 года;
3. Décide également que le Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée de la Conférence tiendra deux sessions, que la sixième Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, qui doit se tenir à New York du 23 au 27 juin 2003, servira de première session et s'occupera des questions de fond et des questions d'organisation, notamment celles qui concernent l'élection des membres du bureau et les modalités de la Conférence, et que la réunion de hauts fonctionnaires qui doit se tenir à Almaty du 25 au 27 août 2003 servira de deuxième session ;3. постановляет также, что межправительственный подготовительный комитет открытого состава Конференции проведет две сессии, что шестое совещание правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и представителей стран-доноров и учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, которое должно состояться в Нью-Йорке 23-27 июня 2003 года, явится первой сессией и что на ней будут рассмотрены как вопросы существа, так и организационные вопросы, в том числе вопросы, связанные с выбором бюро и форматом Конференции, и что совещание старших должностных лиц, которое должно состояться в Алматы 25-27 августа 2003 года, явится второй сессией;
12. Se félicite également des efforts réalisés par les États membres de l'Organisation de coopération économique en vue de mettre en service un train international de passagers et un train porte-conteneurs sur le tronçon Almaty-Tachkent-Téhéran-Istanbul du grand réseau ferroviaire transasiatique, ce qui contribuera grandement à la remise en service de certains axes de la Route de la soie ;12. приветствует также усилия государств-членов Организации экономического сотрудничества по открытию международных пассажирских перевозок и пуску контейнерного поезда по Трансазиатской железнодорожной магистрали по маршруту Алма-Ата - Ташкент - Тегеран - Стамбул, что внесет большой вклад в восстановление некоторых артерий Великого шелкового пути;
Rappelant la Déclaration d'Almaty, adoptée le 28 février 1997 par les chefs d'État des pays d'Asie centraleA/52/112, annexe., et la Déclaration publiée à Tachkent, le 15 septembre 1997, par les ministres des affaires étrangères du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centraleA/52/390, annexe., ainsi que le Communiqué de la Réunion consultative d'experts des pays d'Asie centrale, des États dotés d'armes nucléaires et des Nations Unies, tenue à Bichkek les 9 et 10 juillet 1998A/53/183, annexe. afin de rechercher des modalités acceptables en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale,ссылаясь на Алма-Атинскую декларацию глав центральноазиатских государств о создании безъядерной зоны в Центральной Азии, принятую 28 февраля 1997 годаА/52/112, приложение., Ташкентское заявление министров иностранных дел Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии от 15 сентября 1997 годаА/52/390, приложение. и на коммюнике Консультативной встречи экспертов центральноазиатских стран, государств, обладающих ядерным оружием, и Организации Объединенных Наций, состоявшейся в Бишкеке 9 и 10 июля 1998 годаА/53/183, приложение., по разработке приемлемых форм и путей создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии,
24. Constate la gravité des préoccupations exprimées dans le Programme d'action d'Almaty adopté à la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit, tenue à Almaty (Kazakhstan) les 28 et 29 août 2003Rapport de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit, Almaty (Kazakhstan), 28 et 29 août 2003 (A/CONF.202/3, annexe I)., et insiste sur le fait qu'il faut que les organisations internationales compétentes et les donateurs s'occupent efficacement, selon une approche multipartite, des problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral, en particulier ceux visés au paragraphe 33 dudit programme d'action, ainsi que des autres problèmes de cet ordre énumérés dans la partie du Programme d'action d'Almaty relative au commerce international et à la facilitation des échanges ;24. признает серьезность вызывающих озабоченность вопросов, которые нашли отражение в Алматинской программе действий, принятой на Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров и представителей международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок, состоявшейся в Алматы, Казахстан, 28 и 29 августа 2003 годаДоклад Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров и представителей международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок, Алматы, Казахстан, 28 и 29 августа 2003 года (A/CONF.202/3), приложение I., и подчеркивает необходимость эффективного учета соответствующими международными организациями и донорами на основе подхода, предусматривающего привлечение множества заинтересованных сторон, особых проблем и нужд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе указанных в пункте 33 Программы действий, а также других соответствующих вопросов, изложенных в разделе Программы действий, посвященном международной торговле и содействию развитию торговли;
58/201. Programme d'action d'Almaty : partenariats conçus pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit58/201. Алматинская программа действий: удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита


Перевод слов, содержащих ALMATY, с французского языка на русский язык


Перевод ALMATY с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki