f
1) вода
eau d'alimentation — вода для питания (котлов)
eau baptismale церк. — купельная вода
eau de constitution хим. — конституционная, химически связанная вода
eau dormante {stagnante} — стоячая вода
eau gazeuse — газированная вода
eau de faible profondeur — мелкая вода
eau lourde хим. — тяжёлая вода
eau plate — негазированная вода; простая вода
eau de régime — лечебная вода
eau de riz — рисовый отвар
eau du ruissellement — поверхностная текучая вода; стекающая вода
eau sanitaire — хозяйственно-питьевая вода
eau de savon — мыльная вода
eau de Seltz — сельтерская (вода)
eau de source — родниковая, ключевая вода
eaux d'égout, eaux ménagères — сточные воды
eaux grasses {de vaisselle} — помои
eaux industrielles {résiduaires} — промышленные сточные воды
eaux d'infiltration, eau de fond — грунтовые воды
eaux de surface — наземные воды
eaux usées — сточные, отработанные воды
écran d'eau — водяная завеса; водяная защита (в котле)
plan d'eau — уровень воды
à grande eau — не жалея воды (при мытье)
faire eau — дать течь
faire de l'eau — запасаться водой
se jeter dans l'eau — броситься в воду
mettre à l'eau — спускать на воду
revenir sur l'eau — вынырнуть; перен. вновь появиться; вновь всплыть на поверхность; выкарабкаться из затруднения
les eaux d'un navire — след корабля
être {naviguer} dans les eaux de qn — 1) идти в кильватере 2) перен. следовать за кем-либо, разделять чьё-либо мнение
nager entre deux eaux — 1) плыть под водой 2) перен. служить и нашим и вашим
mettre de l'eau dans son vin — 1) разбавить вино водой 2) перен. умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть
l'eau va toujours à la rivière погов. — деньги к деньгам
••
dans ces eaux-là разг. — примерно (в такое-то время), "в районе"
une tête pleine d'eau — голова, набитая опилками
porter de l'eau à la rivière — в колодец воду лить; носить воду решетом
s'en aller {tourner} en eau de boudin — пойти прахом; не иметь успеха, потерпеть крах
passer l'eau — 1) переехать на другой берег 2) перен. отправиться за океан, в далёкие края
faire venir l'eau au moulin de qn — лить воду на чью-либо мельницу, помогать извлекать выгоду из чего-либо
maintenir la tête de qn hors de l'eau разг. — поддерживать кого-либо; не дать кому-либо погибнуть
(d'ici là) il coulera {il passera} bien de l'eau sous le(s) pont(s) — до тех пор много воды утечёт
il n'est pire eau que l'eau qui dort — в тихом омуте черти водятся
être comme l'eau et le feu — быть как лёд и пламень; составлять полную противоположность
eau de bidet прост. — ерунда; дрянь
eau à ressort прост. — газированная вода
il y a de l'eau dans le gaz разг. — чувствуется напряжение
ne pas avoir inventé de l'eau chaude {tiède} разг. — пороху не выдумать
crois ça \ et bois de l'eau разг. — дудки, чёрта с два
2) реки, водоёмы
Eaux et Forêts — лесное ведомство
conservateur des eaux et forêts — главный лесничий
passer l'eau, traverser l'eau — переехать на другой берег; переплыть (через) реку, море, океан
eau maigre — мелководье
basses eaux — 1) низкая, малая вода, межень 2) перен. безденежье
hautes eaux — высокая вода, половодье
eau morte — 1) стоячая вода 2) полный штиль
en pleine eau — в открытом море
ligne d'eau — ватерлиния
3) раствор
eau mère хим. — маточный раствор
eau céleste — аммиачный раствор медного купороса
eau oxygénée — перекись водорода
eau forte см. eau-forte
eau régale хим. — царская водка
eau blanche — свинцовая вода, фарм. свинцовая примочка
eau seconde, eau des savonniers — раствор азотной кислоты; смывка
eau dentifrice — зубной эликсир
eau de Cologne — одеколон
eau de Javel — жавель, жавелевая вода
eau de toilette — туалетная вода
4) физиол. жидкость, влага (пот, слёзы, моча, слюни, околоплодные воды, амниотическая жидкость)
il est tout en eau — он весь в поту
premières eaux — околоплодные воды
poche des eaux — плодный пузырь
perte des eaux — отхождение околоплодных вод
••
cela fait venir l'eau {j'en ai l'eau} à la bouche — от этого слюнки текут
5) pl
eaux (minérales) — минеральные воды, источники
eaux thermales — горячие целебные источники
aller aux eaux — отправиться, поехать на воды
prendre les eaux — лечиться (целебными) водами
6) сок (плодов, фруктов)
donner de l'eau — выделять сок
7) разг. дождь
le temps est à l'eau — дождь собирается
8) pl фонтаны
les grandes eaux — пуск всех фонтанов (в парке)
9) вода (качество драгоценного камня)
diamant d'une belle eau — брильянт чистой воды
••
de la plus belle eau — 1) чистейшей воды 2) разг. ирон. первостатейный, полнейший
E.N.S. ← |
→ EAU-DE-VIE |
EAU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% d'eau | % воды |
% d'eau | % из воды |
% d'eau | % состоим из воды |
% d'eau | % состоит из воды |
35 kilos d'eau | 35 килограммов воды |
60 tonneaux d'eau | 60 ящиков воды |
60 tonneaux d'eau, 30 | 60 ящиков воды, 30 |
70 % d'eau | 70 % состоит из воды |
à accroître l'approvisionnement en eau potable | улучшение снабжения питьевой водой |
a besoin d'eau | нуждается в воде |
a besoin d'eau | нужна вода |
à cause de l'eau | из-за воды |
a dans l'eau | в воде |
a de l'eau | вода |
a de l'eau | есть вода |
EAU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- [HOMME] Va chercher de l'eau. | - Пойдемте возьмем воды. |
Désolé? Je vais chercher de l'eau. | Я иду за водой. |
Apportez lui de l'eau. | Принесите ей воды. |
Je vais voir si l'eau est bouillie. | Я пойду посмотрю, закипела ли вода. |
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique. | Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки. |
T'as bu l'eau des toilettes ? | Ты пила воду из унитаза? |
Bois un verre d'eau. | Выпей стакан воды. |
une femme suspectée de sorcellerie est plongée dans l'eau afin d'évaluer sa culpabilité. | Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет. |
"Enseigne-moi le bel art de fabriquer du tonnerre avec de l'eau !" | "Научи меня чудесному искусству вызова громов над водной гладью! |
"alors je te dirai ce que le tailleur de pierres m'a appris... " "...que quand les sorcières appellent le tonnerre, elles mettent leurs mains dans l'eau..." | ...Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду..." |
Une "sentinelle" surveille en permanence, car si les morses sont dangereux dans l'eau, sur terre, ils sont sans défense. | Стадо всегда выставляет "часового", ведь моржи, столь яростные и беспощадные в воде, на суше совершенно беспомощны. |
En fait, son enquête portait... sur I'évacuation d'eau derrière I'usine. | Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики. |
L'un contient de l'eau pure, l'autre... | Одна с чистой водой... |
De l'eau avec de la glace pour la 318 ? | Алло. |
En pleurant, vous aurez l'eau. Quoi ? | Это ведь Кокосовый берег - ни снега, ни льда. |