ÉBRIÉTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
conduite en état d'ébriété | вождение в нетрезвом виде |
conduite en état d'ébriété | за вождение в пьяном виде |
contre la conduite en état d'ébriété | отказа от нетрезвого вождения |
d'ébriété | алкогольного опьянения |
d'ébriété | была пьяна |
d'ébriété | нетрезвом виде |
ébriété | опьянения |
ébriété | пьяном виде |
ébriété | пьянство |
ébriété | пьяным |
ébriété et | пьянство и |
en état d'ébriété | в нетрезвом виде |
en état d'ébriété | в состоянии алкогольного опьянения |
en état d'ébriété et | в нетрезвом виде и |
et ébriété | нетрезвом виде |
ÉBRIÉTÉ - больше примеров перевода
ÉBRIÉTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tapage nocturne, émeutes, état d'ébriété et voies de fait. | Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления. |
Auriez-vous un témoin de son état d'ébriété ? | - У вас есть свидетель видевший её пьяной? |
On m'a dit que Bubber pilotait un avion en état d'ébriété. | Смешно, а мне говорили, что Бабера посадили за управлениев нетрезвом виде самолета. |
Vandalisme en état d'ébriété. | Здесь, Капитан. Умышленная порча муниципальной собственности в состоянии алкогольного опьянения. |
en état d'ébriété a été retenu par les forces de police pour plongeon et baignade dans la fontaine du square municipal. | ...будучи в нетрезвом состоянии, ... был задержан органами милиции за ныряние и купание ... в фонтане городского сквера. |
Vive le vin qui est sincere, qui nous emplit de joie qui noie les noires humeurs dans la tendre ebriete | Веселит нас честное вино. Уходят во хмелю печальные мысли. |
Ma seule fille, pour qui l avait rêvé d'un merveilleux avenir doré va se marier un triton état d'ébriété amateur. | Моя единственная дочь, которой я готовила блестящее будущее,.. собирается замуж за этого спившегося повелителя всякой нечисти. |
- Voulez-vous dire en état d'ébriété? | То есть... напился? |
Si l'un de vous pensait recommencer à conduire en état d'ébriété, ce film va vous en dissuader en vous foutant les jetons. | Этот фильм призван напугать вас на случай, если вы вновь решите сесть за руль пьяными. |
- Veuillez vous présenter au sas 5. Il y a un Klingon en état d'ébriété qui demande à vous voir. | Там находится пьяный клингон, требующий встречи с вами. |
C'était en état d'ébriété, et j'ai besoin d'annuler. | Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак. |
EN DOUBLE VISION (SI EBRIETE) | Мои Три Солнца. |
Ecoutez, j'ai déjà quelques patients dont 2 ados en ébriété avancée... et d'autres qui vont arriver d'ici peu. | Дело в том, что у нас несколько пациентов. Немного, но есть пара ребятишек с алкогольным отравлением... и мы ожидаем еще пациентов. Поэтому, если это учения, я бы хотела как можно скорее... |
Je passe au tribunal dans 45 minutes pour conduite en état d'ébriété. Je suis coupable. Alors, bonne chance pour vos ennuis. | Я должна быть в суде через 45 минут по обвинению в управлении машиной под действием алкоголя, в чем я виновна, так что, знаешь, удачи тебе с твоим кризисом, ладно? |
C'était avant votre arrestation pour ébriété et troubles de l'ordre public ? | Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после? |