1) расстояние; раствор
écart des branches d'un compas — раствор, шаг циркуля
grand écart спорт — шпагат
l'écart entre les coureurs — расстояние между бегунами
2) диапазон, промежуток
écart des vitesses — диапазон скоростей
3) разрыв, расхождение, разница
l'écart entre les salaires et les prix — разрыв между заработной платой и ценами
écart du thermomètre — колебания температуры
4) отклонение; уклонение; мат. ошибка
écart type мат. — стандартное отклонение
écart en direction — боковое отклонение
écart en portée — отклонение по дальности
écart d'inflation — разрыв в уровне инфляции
5) скачок, прыжок в сторону
faire un écart — отскочить в сторону
6) перен. отступление, нарушение
écart stylistique — стилистическое отступление от нормы
faire des écarts à un régime — отступать от диеты; нарушать диету
écart de langage — вольность языка; грубые слова
écart d'imagination — игра воображения, бредни
écart de conduite — выходка, проступок; экстравагантность
faire un écart перен. — сбиться с пути
7) вет. вывих
8) небольшой населённый пункт, удалённый от административного центра
9)
à l'écart (de...) — в сторону, в стороне, поодаль (от...)
se tenir à l'écart — держаться в стороне
tenir qn à l'écart — держать кого-либо в стороне (от дел), отстранять кого-либо; не давать ходу кому-либо
II mснос (в картах), сбрасывание (карт)
ÉCARQUILLER ← |
→ ÉCARTÉ |
ÉCART | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à 20 ans d'écart | с разницей в 20 лет |
à éliminer l'écart | призванное устранить диспропорциональность |
à éliminer l'écart entre | призванное устранить диспропорциональность между |
à éliminer l'écart entre l | призванное устранить диспропорциональность между |
à éliminer l'écart entre l'emploi | призванное устранить диспропорциональность между использованием |
a fait un écart | резко свернул |
à l'écart | в стороне |
à l'écart | за рамками |
à l'écart | от меня подальше |
a l'écart | расставаться |
à l'écart d | подальше от |
à l'écart d'elle | от нее подальше |
a l'ecart de | подальше от |
à l'écart de ça | подальше от всего этого |
à l'écart de ça | подальше от этого |
ÉCART - больше примеров перевода
ÉCART | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avez-vous tenu James Higgens à l'écart, conformément à la note de M. Ounce du 13 janvier 1930 ? | Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930? |
J'ai essayé de te tenir à l'écart. | Я пыталась в этом не участвовать. |
Au premier écart, je pars. | Один неверный шаг, и я ухожу. |
Il l'aime, alors il nous tient à l'écart. | Он влюбился в нее. Поэтому он водил нас за нос. |
Quand il saura si j'achète ou non, il fera une proposition à Hanson House, qui paiera le double de ce que nous offrons pour garder Stanhope à l'écart de ce marché. | Он узнал, что я собираюсь купить у него, и предложил сделку издательству Хансона которые могут заплатить вдвое больше, лишь бы наша компания не переходила им дорожку с недорогим журналом. |
Je n'ai rien contre sa présence tant qu'elle se tient à l'écart de nos petites affaires. | Но я не против её пребывания здесь. |
Je vais tenir les femmes à l'écart. Je ne veux pas de problème. | Стой, посмотрю, нет ли там женщин. |
Je me suis tenue à l'écart des gens... j'ai vécu seule... | Я избегала людей я жила одна. |
Cherchez Roy et dites-lui de se tenir à l'écart du "Northern". | Найди Роя и скажи, чтоб держался подальше. Ладно. |
L'écart normal entre vous est de 500 yards. | Ваша нормальная дистанция 500 ярдов друг от друга. |
Mieux vaut que vous restiez à l'écart des autres. | Держитесь-ка Вы подальше от остальных... |
Un coup de chance, j'ai réussi à la tenir à l'écart. | Нам повезло. Мне удалось отвести внимание от Стернвудов. |
C'était si pénible pour moi de me sentir à l'écart, inutile. | Так тяжело было мне чувствовать себя в стороне, бесполезным. |
'Quand ça sent mauvais, restez à l'écart."' | когда что-то плохо пахнет, держите нос чистым". |
Restez à l'écart. | Не стой слишком близко, Кристи. |