ABRÈGEMENT перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ABRÈGEMENT


Перевод:


m

сокращение, устранение, опущение


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ABRÉGÉ

ABRÉGER




ABRÈGEMENT перевод и примеры


ABRÈGEMENTПеревод и примеры использования - фразы

ABRÈGEMENTПеревод и примеры использования - предложения
Au fur et à mesure de l'abrègement des journées, la chaleur du soleil quitte le continent.Тепло покидает континент вместе с сокращением продолжительности дня.
L'histoire de cette vieille femme brisée, ses chimères, et le lent abrègement de sa vie, avec toutes ses permutations véhiculaires, il m'a été donné de la relater, comme d'autres relatent un voyage à travers l'Afghanistan, la Patagonie,Эта побитая жизнью старуха, ее мании и бредни и медленное угасание ее жизни, вместе с ее автомобильными мутациями, все это было дано мне зафиксировать, как другие пишут о своих путешествиях через Афганистан или Патагонию,
9. Approuve, eu égard à ses résolutions sur la documentation, dans lesquelles elle insiste particulièrement sur le fait que l'abrègement des documents ne doit jamais compromettre la qualité de leur présentation et de leur contenuRésolutions 57/283 B, sect. III, par. 29, et 58/250, sect. III, par. 2 et 17., les conclusions que la Commission expose aux paragraphes 124 à 128 de son rapportDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-neuvième session, Supplément no 17 (A/59/17). à propos de la limitation du nombre de pages de ses documents, et prie le Secrétaire général de prendre en considération la nature particulière du mandat et des travaux de la Commission lorsqu'il applique à la documentation de la Commission les règles tendant à en limiter le volume ;9. одобряет, в соответствии со своими резолюциями по связанным с документацией вопросам, в которых, в частности, подчеркивается, что любое сокращение объема документов не должно отрицательно сказываться ни на качестве представления, ни на содержании документовРезолюция 57/283 B, раздел III, пункт 29, и резолюция 58/250, раздел III, пункты 2 и 17., выводы, сделанные Комиссией в пунктах 124-128 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия, Дополнение № 17 (А/59/17). и касающиеся введения ограничений на объем ее документации, и просит Генерального секретаря учитывать особые характеристики мандата и деятельности Комиссии при обеспечении соблюдения ограничений на объем документов Комиссии;
10. Prie à nouveau le Secrétaire général, eu égard aux résolutions qu'elle a adoptées sur la documentationRésolutions 52/214, sect. B, 57/283 B, sect. III et 58/250, sect. III. dans lesquelles elle insiste particulièrement sur le fait que l'abrègement des documents ne doit jamais compromettre la qualité de leur présentation et de leur contenu, de prendre en considération la nature particulière du mandat et des travaux de la Commission lorsqu'il applique à la documentation de la Commission les règles tendant à en limiter le volume ;10 вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по связанным с документацией вопросамРезолюции 52/214, раздел В, 57/283 B, раздел III, и 58/250, раздел III., в которых, в частности, подчеркивается, что любое сокращение объема документов не должно отрицательно сказываться ни на качестве представления, ни на содержании документов, учитывать особые характеристики мандата и деятельности Комиссии при обеспечении соблюдения ограничений на объем документов Комиссии;
11. Prie à nouveau le Secrétaire général, eu égard aux résolutions qu'elle a adoptées sur la documentationRésolutions 52/214, sect. B, 57/283 B, sect. III, et 58/250, sect. III. dans lesquelles elle insiste particulièrement sur le fait que l'abrègement des documents ne doit pas compromettre la qualité de leur présentation et de leur contenu, de prendre en considération la nature particulière du mandat et des travaux de la Commission lorsqu'il applique à la documentation de la Commission les règles tendant à en limiter le volume ;11. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по связанным с документацией вопросамРезолюции 52/214, раздел В, 57/283 B, раздел III, и 58/250, раздел III., в которых, в частности, подчеркивается, что любое сокращение объема документов не должно отрицательно сказываться ни на качестве представления, ни на содержании документов, учитывать особые характеристики мандата и деятельности Комиссии при обеспечении соблюдения ограничений на объем документов Комиссии;
10. Prie à nouveau le Secrétaire général, eu égard à ses résolutions sur la documentationRésolutions 52/214, sect. B, 57/283 B, sect. III, et 58/250, sect. III. dans lesquelles elle insiste particulièrement sur le fait que l'abrègement des documents ne doit pas nuire à la qualité de leur présentation et de leur contenu, de prendre en considération la nature particulière du mandat et des travaux de la Commission lorsqu'il applique à la documentation de celle-ci les règles tendant à en limiter le volume ;10. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по связанным с документацией вопросамРезолюции 52/214, раздел В, 57/283 B, раздел III, и 58/250, раздел III., в которых, в частности, подчеркивается, что любое сокращение объема документов не должно отрицательно сказываться ни на качестве представления, ни на содержании документов, учитывать особые характеристики мандата и деятельности Комиссии при обеспечении соблюдения ограничений на объем документов Комиссии;


Перевод слов, содержащих ABRÈGEMENT, с французского языка на русский язык


Перевод ABRÈGEMENT с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki