ÉCHAPPER ← |
→ ÉCHARDONNAGE |
ÉCHARDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cette écharde | эту занозу |
écharde | заноза |
écharde | занозу |
J'ai une écharde | У меня заноза |
petite écharde | маленькая заноза |
une écharde | заноза |
une écharde | Занозу |
une écharde | меня заноза |
une écharde | посадил занозу |
ÉCHARDE - больше примеров перевода
ÉCHARDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le docteur peut retirer une écharde, mais je ne crois pas qu'il sache remettre un cerveau en place. | Я доверил бы доктору вытащить занозу или перевязать ожог, но я не верю, что он знает, как вернуть мозг. |
J'ai une écharde. | Чёрт. - Что такое? |
- Et une écharde de câble ? | -Как насчёт куска троса? -Может быть. |
La vraie vie est une écharde dans un doigt, aux urgences. | Реальная жизнь это заноза в пальце, на скорой помощи. |
Une écharde ? | С удовольствием. |
Où pouvait bien être son écharde ? | Где у него была заноза? |
J'ai une écharde. | Палец занозил. |
Aïe, chier, j'ai une écharde... | Черт, скорлупа какая-то. |
Le monde moderne peut aller se faire mettre... une écharde! | А современный мир пусть укусит мой растрескавшийся деревянный зад! |
J'ai une écharde de vieux bois qui suppure depuis trois mois. | У меня третий месяц гноится заноза. |
nos coeurs sont pleins de feu et je suis si petite plus misérable qu'eux tous... tu as eu une écharde ? | "Но так себя и не нашли, что уж скрываты "Этот путь - не наш путь, он сжигает наши сердца. "Я мелкая сошка, я стою ниже всех..." |
J'ai une écharde de la taille de mon bras dans la main. | Ебать, я загнал себе в ладонь занозу, размером с костыль. |
J'ai une écharde. | Занозу посадила. |
Ah je me suis planté une écharde. | — У меня заноза. |
- Vous avez une écharde, Rodney. | У вас осколок, Родни. |