m
1) прояснение; просветление
2) объяснение, разъяснение
travail d'éclaircissement — разъяснительная работа
apporter des éclaircissements sur qch — дать объяснение о чём-либо
3) осветление
ÉCLAIRCISSAGE ← |
→ ÉCLAIRE |
ÉCLAIRCISSEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ÉCLAIRCISSEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un homme qui laisse toute sa fortune à une femme, cela demande quelque éclaircissement. | Люди не поймут, почему граф сделал тебя единственной наследницей. Нам нужно это объяснить. |
Tiens, pendant que vous êtes encore là, j'ai un petit éclaircissement à vous demander. Je crains que ma femme... Oh ! | Итак, Марсель, Ксавье, Эмиль. |
Vous aviez un petit éclaircissement à me demander. | Мсье Моран, входите же. |
Merci de cet éclaircissement. | Спасибо за информацию, сэр. |
J'ai le droit de vous garder encore trois jours. Jusqu'à éclaircissement des circonstances. À quoi ça t'avancera ? | Я имею право задержать вас еще на трое суток до выяснения обстоятельств. |
Votre disciple semble être sur le bord... de l'éclaircissement. | Похоже, твой ученик на грани озарения. |
Merci de l'éclaircissement. | Что ж, спасибо что прояснил. |
Est-ce que je pourrais avoir un éclaircissement, avant qu'on se jette sur Ravn ? | Можно задать уточняющий вопрос, прежде чем мы все на Равна накинемся? |
- L'éclaircissement de gorge. | - Будто прочистил горло. - Максимум, что я могу это незаметный гудок. |
Merci pour l'éclaircissement. | Спасибо за пояснения. |
Ce petit éclaircissement était exactement ce dont j'avais besoin pour m'approcher du but. | Это легкое веселье было именно тем, что мне было нужно,чтобы преодолеть препятствие. |
Ouais, bien. (Éclaircissement de gorge) | Ага, хорошо. |
(éclaircissement de voix) C'est bon Earl, on est cool | Все круто Эрл. |
Merci pour l'éclaircissement, Barber. | Спасибо за разъяснение, Барбер. |
(Dan) Docteur Hunt. (Éclaircissement de la gorge) | Доктор Хант. |