1) лопнуть, треснуть, разорваться; расколоться; раскрываться, распускаться (о почках, бутонах)
2) раздаваться (о звуках)
3) разразиться, громко прозвучать
éclater (de rire) — расхохотаться, разразиться смехом
éclater en sanglots — разразиться рыданиями, разрыдаться
les applaudissements éclatèrent — раздались аплодисменты
éclater en applaudissements — зааплодировать
éclater en reproches — обрушиться с упрёками
4) проявляться
éclater au grand jour — стать очевидным, всплыть на поверхность
5) неожиданно начаться, разразиться, вспыхнуть
la guerre a éclaté — началась война
6) блистать, сверкать, вспыхивать
éclater de mille feux — переливаться, сверкать огнями
7) разг. вдруг прославиться; вдруг стать знаменитым
8) перен. не сдержаться, вспылить
il a éclaté — его прорвало
9) воен. расчленяться; рассредоточиваться
2. vt1) уст. разбить вдребезги
2) с.-х. разделять (растение) на отводки
•
ÉCLATEMENT ← |
→ ÉCLATEUR |
ÉCLATER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à éclater | лопну |
allait éclater | вот-вот |
doit éclater | должна быть раскрыта |
éclater | повеселимся |
éclater autant que | здесь так же весело, как и |
éclater autant que | так же весело, как и |
éclater autant que moi | так же весело, как и мне |
éclater avec | развлекаться с |
éclater avec des | отрыв |
éclater cet été | лето |
éclater de rire | рассмеяться |
éclater de rire | расхохотаться |
éclater de rire | смеяться |
éclater la tête | мозги |
éclater les | лопать |
ÉCLATER - больше примеров перевода
ÉCLATER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Au leurs murs cette tempête va éclater. | В этих стенах буря не страшна. |
Ça va éclater. Ça va éclater... | Прахом. |
Qui fait éclater le tonnerre? | Что заставляет рассвет наступать словно ураган? |
J'aime tellement les gens que, parfois, je suis prêt à éclater. | А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем. |
Non, mais je détesterais éclater en mille morceaux. | - Я не возражаю против смерти но не хочу, чтобы меня разорвало на мелкие кусочки. |
- Quand ça va éclater, ça va faire un joli ramdam ! | Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу. |
J'ai donné le sein, et sais comme il est doux d'aimer le bébé qui me tète. J'aurais, tandis qu'il me souriait au visage, arraché le mamelon à ses gencives édentées et fait éclater sa cervelle, si j'avais juré comme vous avez juré ! | Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен |
Le jour viendra où Lily Murdoch fera éclater tout son talent ! | Когда-нибудь однажды, Лили Мёрдок подарит свой талан миру. |
Et on n'en a pas... Si Natchakoa obtient les fusils, la guerre va éclater. | Дьявол если они попадут в руки Начакоа, вся округа будет в огне еще до темноты. |
Je vais l'éclater, moi ! | Она что, легкая на съём? |
Etait quoi ? Quand nous dansions, elle a fait éclater une bulle de chewing gum dans mon oreille. | Когда мы танцевали, она лопала пузыри прямо мне в ухо. |
Tu vas te faire éclater la tête. | - Сказала, что думает. Не напрягай голову, а то она лопнет. |
T'en fais pas, de toute façon, une autre guerre va éclater. | Большие неприятности всегда начинаются с малого. |
- La guerre va éclater. | Это война. |
Mais elle va éclater. | Но мы находимся в конце пути. |