ABREUVÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abreuve | купаю |
abreuve les | купаю |
abreuve les chevaux | купаю коней |
abreuve les chevaux avec | купаю коней с |
abreuve les chevaux avec les | купаю коней с |
abreuve les chevaux avec les garçons | купаю коней с парнями |
Elle abreuve | Я купаю |
Elle abreuve les | Я купаю |
Elle abreuve les chevaux | Я купаю коней |
Elle abreuve les chevaux avec | Я купаю коней с |
Elle abreuve les chevaux avec les | Я купаю коней с |
Elle abreuve les chevaux avec les garçons | Я купаю коней с парнями |
ABREUVÉ - больше примеров перевода
ABREUVÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On digère a peine le petit-déjeuner qu'il nous abreuve de menaces. | - Завтрак стоит камнем в желудке, так он ещё и давит на уши со своей кафедры! |
C'est le remède qu'il leur faut contre ces fadaises féminines dont on les abreuve ici toute la journée! | Достойная идея! Отличное лекарство от этого распущенного дамского сюсюканья, которым их здесь пичкают. |
J'y ai abreuvé un cheval il y a quarante ans. | Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад. |
Le rhum abreuve et nourrit les gens comme moi! | Ром это еда и напиток для таких как я! |
"La Liberté s'abreuve du sang des patriotes et des tyrans." Thomas Jefferson. | Как сказал Томас Джеферсон "Дерево свободы должно поливаться время от времени... кровью деспотов и патриотов". |
Je me suis abreuvé en ton sein de plaisirs honteux, somme totale de mon amour. | Я полной мерой черпал в тебе пагубные наслаждения. |
Que mon épée s'abreuve, pour étancher sa soif de sang.... ...jusqu'à ce que mon ennemi s'endorme à jamais. | Пусть мой мечь карает до тех пор, пока не насытится кровью.... ...и враг мой не упокоится навеки. |
"De tous les mensonges dont notre monde habitué au confort est abreuvé, | "Ложь любви" |
Liz, abreuve-nous, si tu me passes l'expression. | Лиз, дай парням то, что им нужно, прости уж за двусмысленность. |
Je l'ai terminé, et mon père m'abreuve de ces livres. | Я закончила, а папа столько надавал, что библиотеку можно открывать. |
Elle abreuve les chevaux avec les garçons, avec les garçons, les gitans, les gitans, les guitares, | И купает коней с парнями, с парнями, цыганами, |
Elle abreuve les chevaux avec les garçons, avec les garçons, les gitans, avec les gitans, les guitares, les haillons, avec les mûres... | Я купаю коней с парнями, с парнями, с цыганами, С цыганами с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
Elle abreuve les chevaux avec les garçons, avec les garçons, les gitans, les gitans, les guitares, les haillons, les mûres. | Я купаю коней с парнями, с парнями, с цыганами С цыганами, с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
J'ai nourri et abreuvé votre cheval. | Ваша лошадь сыта и вымыта. Я отведу вас к ней. |
On m'a fait croire que je faisais des percées scientifiques alors que j'étais abreuvé de données falsifiées par Wolowitz, Koothrappali et ton petit jouet poilu. | Происходит то, что я был уверен, что делаю гигантские шаги в науке, когда фактически мне подсовывали ложные данные Воловиц, Кутрапали и твой маленький пушистый друг. |