m
1) сток, стекание; вытекание; протекание; течь
2) перен. течение
écoulement du temps — течение времени
écoulement des jours — течение дней
3) выход, движение, разъезд (людей)
4) сбыт
écoulement des marchandises — сбыт товаров
5) мед. выделение
6) обтекание
ÉCOULEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'écoulement | оттока |
écoulement de sang | Состояние сосудов |
écoulement du sang | кровоток жертв |
pour stopper l'écoulement du sang | чтобы замедлить кровоток жертв |
stopper l'écoulement du sang | замедлить кровоток жертв |
tuyau d'écoulement | водосточная труба |
tuyau d'écoulement | сточную трубу |
ÉCOULEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- À l'écoulement des eaux. | - Дренаж. Дождевая вода. |
Nous avions quelqu'un de très bien, rue de Ponthieu, mais la Direction nous a prié d'utiliser le local pour mieux surveiller l'écoulement de l'or... | Вот раньше была отличная на Рю Панту. Но шеф приказал ходить в химчистку при посольстве, так экономнее. |
Les étrangers désobéissent. Ils inversent l'écoulement. | Они поворачивают сигналы в неправильном направлении. |
- Je veux d'abord vérifier l'écoulement. | - Я хочу знать, что кровотечения нет. |
D'antiques ordinateurs alignés dans les entrailles de la planète, comptent le sombre écoulement des millénaires, et l'âge commence à peser sur leurs mémoires centrales poussiéreuses. | ƒревние компьютеры, выстроенные в р€д в длинных пещерах глубоко в чреве планеты отстукивают тьму тыс€челетий, и века медленно т€нутс€ в их пыльных датабанках. |
Ou pour le sort des amants. Ou pour l'écoulement du temps. | Может быть, ему нравится наблюдать мучения любовников или смотреть, как течет время. |
La vrille à plat du F-14 fut provoquée par l'interruption de l'écoulement d'air dans le moteur droit. | Командир проводимого расследования: Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабл*. |
L'énergie intérieure est comme l'écoulement de l'eau. | Внутренняя энергия подобна бегущему потоку. Внутренний покой подобен... неподвижной горе. |
Il y a un gros écoulement de liquide céphalo-rachidien. | Я пальцем нащупал конец раны . |
L'écoulement de coladrium a été endommagé. | Поток коладриума был поврежден. |
- De ce qu'est un écoulement de coladrium. | - Сначала узнаю, что такое поток коладриума. |
En réalité, l'écoulement du temps est inchangé. | На самом деле, ход времени остается неизменным. |
- pour boucher l'écoulement. | - ... затыкающий пальцем дыру в дамбе. |
Et juste pour encourager à une participation citoyenne, vous laissez la foule qui est dans le stade controler la vitesse de l'écoulement ! | Ну и чтобы приободрить зрителей можно позволить кому-нибудь из толпы на стадионе контролировать скорость верёвки. |
C'est quoi cet écoulement salé ? | Что это за солёная вода? |