ECU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
écu d'or | золотой |
Ecu-de-Chêne | Дубощит |
Ecu-de-Chêne | Дубощита |
Thorin Ecu-de-chêne | Торин Дубощит |
ECU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Tu mets un écu d'or dans le trou... | - Положи в ямку золотой,.. |
- Bien, un écu d'or. | - Так, золотой. |
Sur ces collines il y avait des damnés qui pour voir un écu d'argent se chargeaient d'un bâtard de l'hôpital, outre les enfants qu'ils avaient déjà. | На этих холмах жили проклятые, которые, чтобы увидеть серебряную монету, вешали себе на шею ублюдка из больницы, вдобавок к детям, которые у них уже были. |
....à cheval, un fougueux St George, l'air d'un Jacobite .une palette pour écu, un carquois rempli de pinceaux et une plume tenue entre les dents. | ...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах. |
Pour un écu symbolique par an! | За одну символическую золотую монету ежегодно! |
Cinquante ans après la Banque d'Angleterre a ouvert ses portes, un orfèvre nommé Amschel Moïse Bauer a ouvert un magasin de pièces de monnaie - un maison du comptage - en 1743, et sur la porte, il a placé un panneau représentant un aigle romaine sur un écu rouge. | "ерез 50 лет после основани€ Ѕанка јнглии в 1743 здесь открыл свою мастерскую ювелир по имени јнхель ћозес Ѕауэр. Ќад дверью он повесил эмблему Ц римского орла на красном щите. |
Et un écu ! | И щит. |
Cherchez son écu dans les listes... tout de suite. | Я извещу твоего противника. Найдите его щит на доске. Немедленно. |
Pas le moindre écu ? | Без гроша. |
Je suis prêt à le tordre jusqu'au dernier écu pour t'envoyer bien équipé à Belmont, près de la belle Portia. | Я истощу его, чтобы послать Тебя к прекрасной Порции в Бельмонте. |
Que tu es allé la voir parce que tu as oublié où tu as mis cet écu kryptonien. | Она говорит, что ты приходил к ней, и что ты совершенно забыл про этот криптонский щит. |
Thorïn Écu-de-Chêne. | Торин Дубощит. |
Bienvenue, M. Sacquet, dans la Compagnie de Thorïn Écu-de-Chêne. | Господин Бэггинс, добро пожаловать в Компанию Торина Дубощита. |
Vous n'avez nul ennemi ici, Thorïn Écu-de-Chêne. | Тут нет врагов, Торин Дубощит. |
Le sort vous sourit, Thorïn Écu-de-Chêne. | Тебе повезло Торин Дубощит. |