f
1) миска
qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dîné — на чужой каравай рта не разевай
2)
écuelle d'eau бот. — щитолистник
ÉCUELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
écuelle | миску |
écuelle de | миску |
ÉCUELLE - больше примеров перевода
ÉCUELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Voilà ton écuelle. | Твоя еда. |
Quels idiots vous faites... de vendre votre droit naturel pour une écuelle de bouillie froide. | Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки... |
Je me tapis dans une écuelle d'une commère, effectuant la forme d'un beignet au rhum. | Вдруг яблоком печёным в кружку спрячусь, И лишь сберётся кумушка хлебнуть, |
Je ne ferai plus de barrage pour les poissons, plus de bois pour le feu à porter quand tu veux, plus d'écuelle à gratter, plus de plats à laver. | Больше ставить сеть не буду, И таскать не стану дров, И не буду с первых слов Чистить стол и мыть посуду! |
Une écuelle. | Я вижу собачью миску. |
Mon écuelle est haut perchée, mais la bouffe est bonne. | Почему они кладут дичь так высоко. Но еда здесь вкусная. |
Évoquant une coupe, une écuelle, et plus important encore... la matrice de la femme. | Сосуд напоминает чашу или вазу, но еще больше напоминает лоно женщины. |
Qu'à mon écuelle d'amour tu festoyerais ! | И вкусишь моей любви немало |
Diamond Dog, avec canne et écuelle. | Алмазный Пес, его кружка и трость. |
Où est l'écuelle qu'il aime tant ? | Дженни, где миска, которую он так любит? |
- Tu peux le dire. Parfois, je verse du chardonnay dans l'écuelle de mon chien. | Иногда я наливаю чуток Шардоне в миску своей собаке |
Le coup de l'écuelle et tout ? | Чаша собака и все это? |
Je vais te pourchasser, tête d'écuelle ! | Я засужу тебя, блюдцеголовый! |