adj (fém - effacée)
1) незаметный, неприметный; незначительный; скромный
2) безличный; бесцветный (о наружности)
un peu effacé — поблёкший
EFFACÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a effacé | удален |
a effacé | удалил |
a effacé ma | стёрла мне |
a effacé ma mémoire | стёрла мне память |
a effacé toute | стер все |
a effacé toute | стерла все |
a effacé toute trace | стерла все следы |
a été effacé de | было удалено из |
a été effacé de | стерто из |
ai jamais effacé | не удалил |
as effacé | ты стер |
as effacé | Ты удалил |
avait effacé | стер |
ça a été effacé | она была удалена |
ça a été effacé | это было удалено |
EFFACÉ - больше примеров перевода
EFFACÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Efface ce sourire!" | "Убери - улыбку - с лица!" |
C'est pour rappeler aux gens la tragédie qui s'est produite ici, qu'ils n'oublient pas qu'un paisible village d'lndiens a été effacé de la carte par les Conquistadors au XVlle siècle. | Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии. |
Je suis certain que le pardon efface l'injure et le tort causé. | Уверен, прощение смывает оскорбление и причиненные обиды. |
Mais si on efface la mémoire d'un homme, ne serait-il pas logique que son esprit et ses valeurs restent les mêmes ? | Даже если ты сотрёшь память человека, разве не понятно, что мозг у него такой же? Его моральные нормы те же самые? |
Ce sera effacé des dossiers. | Это будет удалено из протокола. |
Eh bien, c'est un peu effacé et terni par le temps, mais c'est réconfortant. | Знак испачкался и потускнел от времени но, все равно, выглядит утешительно. |
Une minute de paix efface tous mes tourments. | Но только одна минута с нею, стоит всех страданий, что она заставляет меня перенести. |
Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable | Песню "Осенние листья" исполняет Нэт "Кинг" Коул |
Le sang ne s'efface pas? | Почему это кровь нельзя отмыть? |
Il a même effacé ses empreintes sur l'arme. | Даже стер с ножа отпечатки пальцев. |
C'est effacé. Je me suis repenti. | Я чуть не осталась дома. |
Le soleil s'efface, comme la lumière dans le cœur du vieillard. | Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок. |
Elle a effacé les doutes que vous pouviez avoir sur elle. | А она сняла все подозрения, которые у вас могли быть. Как вы это называли? |
J'ai tout effacé, c'est stupide. | - Я стерла, все это глупости. |
"Elle luit chaque soir, tandis que mon souvenir s'efface de ta mémoire." | "Он горит каждую ночь, а я уже давно забыт". |