EFFILOCHAGE ← |
→ EFFILOCHÉ |
EFFILOCHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EFFILOCHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On a le cœur qui s'effiloche, sous le vent et la pluie nocturnes. | Твое сердце изнашивается, его стегают ночные ветра и дождь. |
Regarde le col, il s'effiloche. | Посмотри, взгляни на воротник. Она изнашивается. |
Il s'effiloche par endroits. | Он распущен в нескольких местах. |
Il s'est effiloché. | Она просто распустилась. |
Ça s'effiloche un peu. | - Некоторые из них потрепались. |
On jette pas un bon grille-pain parce qu'il a un câble effiloché. | Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура. |
Mais ce tissu sera difficile à laver. J'ai peur qu'il ne s'effiloche. | Мне кажется, на него плохо подействует стирка. |
Tu as certainement effiloché le tissus musculaire, Et quelle que soit la personne qui t'a recousue, c'était un boucher. | Ты точно повредила мышечные волокна а кто бы тебя не зашивал, он из лавки мясника |
Faites l'ourlet, et sans que ça s'effiloche, cette fois. | И в этот раз постарайтесь не оставлять потрепанный край. |
Mon-mon-mon flux temporel... s'effiloche, s'efface, | Мой временной поток разматывается. Стирается. |
Je pense que je vais prendre la potée de porc effiloché. | Думаю, я возьму мексиканский суп со свининой и кукурузой. |
Le tapis est effiloché, tu vois ? | Грязь видишь? |
Regarde le tissu, il s'effiloche déjà. | Посмотри на эту ткань. Она уже в катышках. |
Ouais, c'est effiloché. Tous utilisés. | Ага, они стёрты. |
Ils font un très bon porc effiloché juste à côté. | Oни тaм oтличный кapнитac пoдaют пpямo нaпpoтив. |