f
1) излияние
effusion de sang — кровопролитие
sans effusion de sang — бескровный, без пролития крови
2) мед. выпот
3) хим. эффузия
4) перен. излияние (чувств)
effusion de cœur — сердечное излияние
avec effusion — горячо, порывисто
EFFUSION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ça sans effusion de sang | это без кровопролития |
d'effusion | сентиментальностей |
effusion | излияние |
effusion | сентиментальностей |
effusion de sang | кровопролития |
effusion de sang | пролития крови |
effusion de sang, il | пролития крови |
effusion de sang, il n | пролития крови |
effusion de sang, il n'y | пролития крови |
et l'effusion de sang | и кровопролитием |
l'effusion de sang | кровопролитием |
plus d'effusion de sang | больше кровопролития |
sans effusion de sang | без кровопролития |
EFFUSION - больше примеров перевода
EFFUSION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quant à l'effusion de sang, la troupe de son royaume est en faible nombre. | Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь. |
Jugerez-vous la querelle vidée... à la première effusion de sang ? | Я предлагаю вам, чтобы мы посчитали себя удовлетворенными после первой крови? Вопрос будет решен, когда один из нас двух умрет. |
Tu ne m'as rien laissé dire dans toute cette effusion. | Ты не дала мне вставить ни слова. |
Tu oses me parler d'effusion de sang ? | Ты говоришь мне о кровопролитии? |
Il n'y aura plus jamais d'effusion de sang. | Больше никакого кровопролития. |
Comment, sans effusion de sang ? KEWPER : | И без кровопролития? |
Nous partons à la dérive, dans un vaisseau où président la haine et l'effusion de sang. | Мы будем дрейфовать в космосе с ненавистью и кровопролитием на борту. |
Sir David, Je suis de nouveau chargé de vous rappeler que le Fuehrer souhaiterait éviter une autre effusion de sang. | Сэр Дэвид, меня уведомили подчеркнуть, что фюрер.. ..хочет избежать дальнейшего кровопролития. |
Et encore mes amis, si ma mémoire ne me trahit pas oui, c'est ça, sans effusion de sang, il n'y a point de pardon, sans effusion de sang. | Принцип всего великого на земле ... заливать все кровью Мои друзья, если память не изменяет мне: |
Je ne veux plus d'effusion de sang. | Не надо больше жертв. |
Effusion de sang dans la guerre entre l'Iraq et l'lran violée à plusieurs reprises, son corps a été jeté aurait été allumé par des représentants d'un groupe radical... | Кровопролитная война между Ираном и Ираком была изнасилована, а тело было брошено по-видимому, был организован представителями радикальной... |
On se congratule, on s'embrasse. Avec l'effusion affectée commune aux gens de théâtre. | Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра. |
C'est mon enquête, il n'y aura pas d'effusion de sang. | Руковожу здесь я, так что кровопролития не будет. |
J'aimerais mieux qu'on soit dehors pour ce genre d'effusion. | Будь более сдержанным, пока мы тут. Ты прав. Мы пойдем. |
Soutenu par son peuple, Nasser réussit un coup d'état sans effusion de sang. | Массовая поддержка позволила Насеру достичы своей цели без кровопролития. |