adj (fém - égarée)
1) заблудившийся; сбившийся с пути; потерявшийся, потерянный
un voyageur égaré — заблудившийся путник
une lettre égarée — затерявшееся, недоставленное письмо
••
brebis égarée — заблудшая овца
2) случайно попавший куда-либо, оказавшийся где-либо
3) запутавшийся, сбитый с толку, введённый в заблуждение
4) растерянный; блуждающий (о взгляде)
un rire égaré — странный смех
ÉGARÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
agneau égaré | потерянного ягненка |
ai égaré | я потерял |
animal Égaré | животные |
animal Égaré | животные в |
animal Égaré dans | животные в |
animal Égaré dans le Studio | животные в студии |
avoir égaré | потерял |
cherchions un pilote égaré | проводили поиск пилота, пропавшего |
cherchions un pilote égaré dans | проводили поиск пилота, пропавшего в |
égaré | запутался |
égare | отвлекся |
égaré dans | пропавшего в |
Égaré dans le Studio | в студии |
égaré dans une tempête électromagnétique | пропавшего в магнитном шторме |
égare en chemin | сбился с пути не |
ÉGARÉ - больше примеров перевода
ÉGARÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Oui, il s'égare un peu. | - Да, да, несомненно. |
qu'un certain d'entre-nous égare une partie du butin ... | Понимаете, о чём я? |
Son comportement vous égare. | Вы возмущены ее поведением, но я - нет. |
Un ange égaré dans la jungle. | Как ангел в джунглях. |
Égaré ! | Справка о здоровье. |
J'essaie de recouvrer un objet d'art, disons "égaré". | Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно. |
Il s'égare, perd la raison, se suicide. | Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством. |
Vous disiez que l'homme s'égare. | Вы сказали, что люди теряются. |
J'ai égaré 8 000 $. Vous avez égaré 8 000 $ ? | - Ты потерял восемь тысяч? |
Gouzenko, vous trouvez que je m'égare ? | Гузенко, ты тоже думаешь, что я сошел с ума? |
Je suis la copie qu'on lit quand on a égaré l'original. | Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал. |
pleurer comme un enfant égaré. | Плакал, как плачут потерявшиеся дети. |
Je me suis déjà égaré une fois par ici. | Я здесь однажды заблудился. |
C'est vous qui êtes égaré, c'est le 77 ici ! | Это ты лучше "вали" отсюда. Это "77-ые"! |
Un jour, je te laissai, égaré par mes sens et m'en allai. | "Я оставил тебя однажды из-за глупой мечты и ушёл прочь. |