m
1) заблуждение; ошибка
2) распутство
les égarements de la jeunesse — грехи молодости
3) растерянность
les égarements de la raison — помутнение разума, безумие
4) пропажа, потеря
ÉGAREMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
égarement | помутнение рассудка |
ÉGAREMENT - больше примеров перевода
ÉGAREMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle avait de quoi séduire, dans un moment d'égarement. | В минуты забытья такая способность соблазнить. |
Un moment d'égarement? | В какую еще минуту? |
C'est juste un moment d'égarement. | Просто легкое расстройство, уверяю вас. |
J'ai cru qu'ainsi je pourrais échapper à mon égarement. | Мне показалось, так я смогу забыть о своем состоянии. |
Autrefois, je jurais... je fouettais les chevaux, mais votre mère m'a montré mon égarement. | Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял свои заблуждения. |
Un moment d'égarement. | Я была вне себя. |
Un moment d'égarement. | Редкая секунда передышки, Капитан! |
Un moment d'égarement. | Минутная слабость? |
Un moment d'égarement. Tu ne sais pas te contrôler? | Что, не умеешь держать себя в руках? |
Il s'agit d'un moment d'égarement de l'un de nos majors mal avisé. | Это было отклонение, мистер Тэлмэйдж. Ошибочные действия отдельно взятого представителя полиции. |
S'il s'agit bien d'un simple égarement qui ne se reproduira pas, après cinq ans, Mlle Gilmore pourra faire une demande à la Cour pour que ceci disparaisse de son casier. | Чарли! Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье. |
C'était juste un égarement. | Это был единичный случай, помутнение рассудка. |
L'an dernier, après l'assassinat de Kennedy, qui, parmi nous, n'a pas éprouvé un profond égarement ? | В прошлом году, когда убили президента Кеннеди, кто из нас не испытал полной растерянности? |
Traverser des périodes d'égarement, ça nous arrive à tous. | В жизни бывают моменты, когда мы теряемся. Так бывает. |
Un moment d'égarement... Ça n'arrivera plus. | Это был момент слабости и это никогда на повторится. |