ÉGAYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
comment égayer | как сделать |
égayer | сделать |
égayer | украсить |
égayer l'ambiance | разрядить обстановку |
pour égayer | чтобы оживить |
pour égayer | чтобы украсить |
savait comment égayer | знал, как сделать |
ÉGAYER - больше примеров перевода
ÉGAYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et je suis venue... pour égayer ton enfance... et te combler d'amitié. | И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы. |
Il faut un homme pour égayer l'atmosphère. | Вам нужен мужчина, чтобы оживить вашу встречу. |
Racontez-nous une histoire drôle pour égayer Ia soirée. | Стенли, расскажи что-нибудь забавное, разряди обстановку. |
Nous comptions sur lui pour égayer les jours sombres. | Tы говорил, что он будет кладом в трудное время... |
J'ai encore quelques petits fanions pour égayer votre fête d'adieu. | И еще у меня для вас остались вымпелы для прощальной вечеринки. |
De quoi égayer la journée du vieux snob. | Невилл, это обрадует нашего хмурого начальника. |
Célibataire ? Pas l'ombre d'une amie pour égayer ma vie. | Нет даже подруги, чтобы разделить со мной веселье. |
Voilà une belle enfant qui vient égayer Ariane avec ses compagnons | Как они кружатся, пляшут и поют. |
La belle nous a ordonné de vous égayer, triste dame Allez-vous en! | Прекратите петь, уходите! |
Le vin va égayer Ia fête. Pouvez-vous prendre goût aux festivités ? | Но болезнь не мешает ли вам? |
Le plaisir peut égayer Ia vie. | Да, веселье даёт жизни нам! |
- Oui. Il faut égayer tout ça. | Знаешь, тебе нужно ее освежить. |
Il faut l'égayer. | Тебе нужно ее освежить. |
Ce funky va nous égayer jusqu'à l'aube. | Музыка фанки будет с нами до рассвета. |
Vous avez été nombreux à me demander des idées pour égayer vos amuse-gueule. | Многие из вас спрашивают, как закуску сделать необычной. |