ÉLECTROCHOC | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
La thérapie par électrochoc | Шоковая терапия |
ÉLECTROCHOC | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On envoie un électrochoc dans l'hypophyse de morts récents. | Вы уже применили этот метод на практике? |
Vous voulez un autre électrochoc? | Думаю, что не помешает продолжить шоковое лечение? |
Il l'a fait frire à point avec l'électrochoc, et il s'est échappé. | Пoджарил егo дo кoрoчки с пoмoщью электрoшoка, а затем сбежал. |
Et si je t'y vois, il me faudra un électrochoc pour m'en remettre! | O, черт, видел это? Я ел бракованную еду. |
Ç'a été rien moins qu'une espèce d'électrochoc très puissant. | Чтобы что-нибудь типа этого здесь произошло... ничего за исключением, типа, мажорного электрического шока. |
On va faire un électrochoc à ce pisseur! | Устроим ему шоковую терапию! |
Si on se croise, aucun électrochoc ne sera assez puissant pour me ramener à la raison ! | И если я увижу, что ты не в себе в мире не хватит напряжения чтобы электрошоком вернуть меня обратно. |
Il vous faut un électrochoc. | Там тебе небольшой электрошок устроят, дорогая. |
Le Dr Foster veut soumettre Lex à un électrochoc radical. | Доктор Фостер порекомендовала Лекса на радикальную электрошоковую терапию. |
Je suis sûre que vous pouvez justifier le traitement de Lex mais que dit la justice pour une thérapie d'électrochoc radical ? | О, я уверена, что вы сможете рассказать что-то о странном лекарственном режиме Лекса. Но что вы скажете обо все еще существующем судебном разбирательстве о радикальной электрошоковой терапии? |
Lorenson a utilisé une forme légère de thérapie par électrochoc qui a arrêté ses crises. | О Бабаке. Она даже не знала, что у него была эпилепсия. |
Vous avez besoin d'électrochoc. | - Правда нужна. |
Electrochoc. | Пушка-Остолбенюшка. |
J'ai eu un traitement par électrochoc. | Я проходила шоковую терапию. |
- La thérapie par électrochoc n'est pas grand chose. | Шоковая терапия - не так страшно. |