m
1) разведение (животных)
élevage des abeilles — пчеловодство
2) животноводство, скотоводство
ÉLEVAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
agriculture, de l'élevage | земледелия, животноводства |
agriculture, de l'élevage et | земледелия, животноводства и |
agriculture, de l'élevage et de | земледелия, животноводства и |
d'élevage | скот |
d'Élevage de | по разведению |
de l'agriculture, de l'élevage | земледелия, животноводства |
de l'agriculture, de l'élevage | области земледелия, животноводства |
de l'élevage | животноводства |
de l'élevage et | животноводства и |
de l'élevage et de | животноводства и |
de l'élevage et de la | животноводства и |
de l'élevage et de la pêche | животноводства и рыболовства |
élevage | животноводства |
Élevage | разведению |
élevage | разведения |
ÉLEVAGE - больше примеров перевода
ÉLEVAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il y a aussi l'élevage de bétail. | Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. |
Mais voici la partie concernant l'élevage. | Вам бы еще поучаствовать в животноводстве. |
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler... Ou faire de l'élevage de bovins. | Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров... |
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | "Это принесет славу, богатство. |
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | Роман Х. Белецкого "Гиганты". |
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | Общество поощрения разведения лошадей в Польше. |
C'est ça, l'élevage. On a toujours de nouveaux chevaux. Il faut bien en vendre. | Таковы издержки коневодства - сначала растите лошадей, потом их продаёте. |
Je montrerai à ces péquenauds d'ici... comment on fait de l'élevage. | И я покажу здешним фермерам, что такое настоящее ранчо. |
Surtout dans l'élevage. – Vous élevez quoi ? | - Отчасти, но, в основном, акции. |
J'avais un élevage de moutons. | До того у меня было хорошее ранчо с овцами. |
Yasumi, l'intérêt de l'élevage de poules. | Ясуми, процент с лавки якитори. |
Ici, c'est un élevage de bétail. | Это - ранчо крупного рогатого скота. |
Vous savez. Ball-trap, élevage de chien, water-polo. | Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло. |
Tout ce que je sais, c'est qu'il occupe une vieille cabane derrière l'orangeraie. Et qu'il a un élevage. | Эй, Ты не знаешь, где можно найти доктора Зинтропа? |
Dites-moi Zinthrop, c'est quoi cette histoire insensée d'élevage de guêpes ? | Что это значит? |