EMBAUCHAGE ← |
→ EMBAUCHER |
EMBAUCHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a embauché | нанял |
a embauché | наняла |
a embauché | наняли |
a embauché le | нанял |
a embauché le père | нанял папу |
a embauché le père de Jughead | нанял папу Джагхеда |
a embauché le père de Jughead pour | нанял папу Джагхеда, чтобы |
a embauché pour | нанял |
a embauché pour | наняли |
a embauché un | нанял |
a embauché un | наняли |
a embauché un conducteur | нанял водителя |
a embauché une | нанял |
a été embauché | наняли |
a été embauché par | был нанят |
EMBAUCHE - больше примеров перевода
EMBAUCHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Embauche-le. Combien gagnez-vous à la Tribune ? | Включи мистера Бенсингера в штат. |
Quelques coups fumants, et c'est moi qui l'embauche. | Кто знает,может мне повезет,и я позову Эда поработать со мной. |
Quand votre frère devint directeur chez Carlsen... vous y a-t-on embauché ? | Мистер Фабрини, когда Ваш брат встал во главе транспортной компании Карлсена Вы получили должность старшего диспетчера компании? - Да, но... |
Quand ils ont su que j'avais 600 heures de vol derrière moi, ils m'ont embauché. | Когда они узнали, что я 600 часов налетал, тут же приняли меня на работу. |
Le patron de la station-service t'a embauché il y a 2 mois. | - ѕарень на бензоколонке сказал, что ты работал у него два мес€ца назад. |
Embauché ! | А, Риччи, ты будешь вешать афиши. |
On peut mendier ou même voler... Mais essaie de cirer des pompes ou de vendre de la limonade... adieu, l'embauche. | Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат. |
Pour embaucher, il embauche. | То, что он нанимает на работу дурачков, вроде вас. |
Je n'ai jamais oublié le jour où tu m'as embauché. | Знаешь, я никогда не забуду день, когда ты наняла меня |
Cette affaire date d'avant mon embauche. | Как так вышло, что вы не знали о той купчей? |
Madame, je vous prie d'accepter ma démission. Je suis embauché dans une grande entreprise de construction. | Мадам, я отказываюсь от своей должности и ухожу в более перспективный строительный бизнес. |
Si par-dessus le marché, chacun d'eux y va de ses deux dollars par jour pour être sûr d'être embauché, je te laisse faire le compte. | А если каждый еще подбросит немного, чтобы получить работу... Прикинь. |
Hé, Tony, donne-moi les jetons d'embauche. | Тони, давай разнарядку. |
Papa. Tiens, ton jeton d'embauche. | Папа, вот наряд, держи. |
Parce que la crapule a mis la main sur l'embauche. | Из-за профсоюзных боссов. |