EMBÉGUINER ← |
→ EMBELLIR |
EMBELLIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EMBELLIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le mariage t'a embellie. | Замужество сделало тебя еще прекрасней. |
Deux jours plus tard, l'embellie lors de notre congrès de Miami. | На конференции в Майами - прорыв. У меня на 18 милл. контрактов. |
Non. L'embellie. | Прорыв. |
Disons que je n'ai plus une image embellie de lui et c'est très bien comme ça. | Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада. |
Vous l'avez bien embellie en deux jours. Elle est sublime ! | Всего за два дня вы сделали её красавицей. |
Les gens désirent soit la crudité de scandales bien réels, soit... l'illusion embellie des fictions. | Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок. |
Et sinon, y a toujours une embellie. | Все наладится. А если нет, то у тебя еще все лето впереди. |
- Je l'ai un peu embellie. | - Я немного приукрасила. |
Ces nouveaux chiffres promettent une belle embellie. | Вот цифры. Прогресс очевиден. |
Ah, ça c'est intéressant. 29e siècle. Les rayons solaires grillent la Terre, toute l'espèce humaine a fait ses bagages et est partie en attendant une embellie. | А вот это уже интересно 29 Век, Вспышки на Солнце изжарили Землю и люди, упаковав пожитки, убрались прочь до лучших времен. |
Embellie, par rapport aux souvenirs? | .. Время преобразило ее? |
Je veux dire, embellie-le. | Можешь фантазировать об этом. |
Toute bonne histoire mérite d'être embellie. | Хорошую историю не жаль и приукрасить. |
Ah, l'embellie post suicide dure de moins en moins longtemps. | Этот пост-суицидальный оптимизм становится короче с каждым разом. |
J'avais 10 ans, ça m'a pas embellie. | В десять лет. Выглядела ужасно. |