1) любитель {любительница}; дилетант {дилетантка}
amateur d'art — коллекционер произведений искусства
travailler en amateur — работать непрофессионально; халтурить
2) разг. желающий {желающая} приобрести, купить что-либо
je ne suis pas amateur разг. — я этого покупать не буду
2. adjлюбительский
sport amateur — любительский спорт
AMASSEUSE ← |
→ AMATEURISME |
AMATEUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amateur | любитель |
amateur | любителя |
amateur d'art | искусство |
amateur de musique | любитель музыки |
amateur de musique | фаната музыки |
amateur en | любитель |
amateur et | любитель и |
amateur, mais | любитель, но |
anthropologue amateur | антрополог-любитель |
astronome amateur | астрономом-любителем |
C'est un amateur | Он дилетант |
C'est un amateur | Он любитель |
concours amateur | шоу талантов |
d'amateur | любителем |
erreurs d'amateur | любительские ошибки |
AMATEUR - больше примеров перевода
AMATEUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle danse en amateur. | Она всего лишь любитель. |
Comparé à vous, mon ami Shapeley est un amateur. | Знаешь, в сравнении с тобой,.. ..мой друг Шейпли просто любитель. |
L'amie de Nunheim à côté de cet amateur de poêles à frire. | А подружка Нанхайма, которая жонглирует сковородками, сюда. |
Tu mérites un sévère châtiment, mais ça ne servirait à rien de punir un amateur. | Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя. |
S'il y a amateur ! Au moins, il a amené tout ça en Amérique. | - Если это кому-нибудь нужно. |
Sans doute un amateur fanatique, un habitué du poulailler... | Видимо, это какой-то заядлый театрал,.. ...каждый вечер сидящий на галёрке. |
Il faudrait un amateur pour assurer un pareil voyou. | — Выписать полис мошеннику! |
Du travail d'amateur. | Даже бульдозер нашел бы ее. Но не Меллой. |
Il avait été tué. Par un amateur. Ou par quelqu'un qui voulait se faire passer pour un amateur. | Его убил непрофессионал или кто-то постарался, чтобы казалось, что убил непрофессионал. |
Vous êtes amateur de jade ? | Вы знаете о жадерите, мистер Марлоу? |
Le Jardinier Amateur. | "Любительское озеленение", пожалуйста. |
Vous n'avez pas l'air d'un amateur de ces éditions. | Вы не выглядите как человек, которого интересуют первые издания. |
C'est le triste sort de l'amateur d'art. | К сожалению. Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи. |
Ne craignez rien. Je ne suis pas un amateur. | Не трусьте, Я ведь далеко не новичок. |
Inutile d'être critique pour reconnaître un amateur. | Не надо быть критиком, чтобы распознать халтуру. |