EMBRASSADE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'embrassade | обнимай меня |
embrassade | объятие |
embrassade | объятий |
initié l'embrassade | инициировал объятие |
Pas d'embrassade | Никаких объятий |
EMBRASSADE - больше примеров перевода
EMBRASSADE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Peut-être si tu es froid comme la glace et si ton compagnon manque d'ardeur cela laisse la liberté de s'éloigner de son embrassade. Mais si ce baiser t' emplit de plaisir considère qu'il l'a placé plus fortement et réveillé toute la force de son désir. | "Если ты холодна, как лёд, а твой друг не пылок, ты сможешь избежать его объятий, но если поцелуй взволновал тебя, помни, что его он взволновал ещё сильнее". |
Hé bien... il se pourrait qu'il y aît une embrassade dans ton futur après tout | Хорошо ... возможно, в конце я тебя обниму, после всего. |
Chaque poignée de main, chaque embrassade, à chaque fois que je suis sur le terrain, je prends la décision de tomber quand ces gars me rentrent dedans pour ne pas qu'ils se fassent mal. | Каждое рукопожатие, каждое объятие, каждый раз когда на поле в меня врезаются я делаю сознательное решение упасть, чтобы не причинить им боль. |
Total, c'est fleurs dans les cheveux et embrassade générale. | "Чтоб животным легко дышалось". А там - пошло, поехало. Все живут, как хиппи, и сплошная свободная любовь. |
"Et bras, une dernière embrassade. | В последний раз объятия раскройте! |
C'était l'embrassade. | Их сломало объятие. |
Ce n'était pas toi... Mais c'est toi qui as initié l'embrassade. | Не лично ты но именно ты инициировал объятие. |
Non, j'allais te serrer la main, et tu as commencé l'embrassade, | Нет, я шёл пожать тебе руку, а потом увидел, что ты готовишься к объятию... |
Tu confonds mon "hé" avec un embrassade. | Ты перепутал моё "Привет" с "Давай обнимемся". |
Même si j'avais initié l'embrassade... ce qui n'est pas le cas, ça ne me rend pas responsable de tes lunettes. | Даже если я и инициировал объятие... - Так, так? -...чего не делал то всё равно не виноват в происшествии с очками. |
Sans te vexer, tu ne m'as pas reconnu, puis j'ai dit "hé", j'ai voulu te serrer la main, et tu as voulu une embrassade, car tu étais si gêné de ne pas m'avoir reconnu. Tu as donc surcompensé avec une embrassade très forte, | При всём уважении, мне кажется, ты меня не узнал тогда я сказал "Привет", потом помахал рукой потом ты подошёл, и был так смущён и унижен из-за того, что не узнал меня что решил компенсировать это очень крепким объятием... |
Tu as besoin d'attention, tu voulais que je t'aime bien, alors tu m'as donné une embrassade. | Ты эмоционально зависим и хочешь мне нравиться, поэтому обнял меня. |
Pas d'embrassade, alors ? | Значит, на объятие рассчитывать не приходится? |
Pas d'embrassade. | Так,давай без объятий. |
Pas d'embrassade dans le salon ! | Никаких поцелуев в гостиной! |