двусмысленный; двойственный; двузначный, неясный; амбигуэнтный
2. m1) уст. холодная закуска
2) уст. смесь
AMBIDEXTRE ← |
→ AMBIGUË |
AMBIGU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ambigu | неоднозначно |
ambigu | сомнительно |
M. Ambigu | Человек-туман |
AMBIGU - больше примеров перевода
AMBIGU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi un verdict si ambigu ? | Почему они просто не сказали, что он не виновен? |
En tant que défenseur de la libre entreprise, je me suis retrouvé dans un conflit ambigu de principes. | Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении, Он не платил гонорары. |
Le geste du sodomite est le plus absolu pour ce qu'il contient de mortel pour la race humaine et le plus ambigu parce qu'il accepte les normes pour les enfreindre. | - Один момент Занятие содомией предпологает вымирание человека, как вида. Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их. |
Je pensais à quelque chose de plus ambigu. | Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном. |
Le sexe est ambigu et toujours équivoque. | Пол двусмысленен и неопределён. Это часть, что кажется целым. |
Il n'est rien d'ambigu ou de vain, pour moi, dans mes jours. | Нет ничего двусмысленного или напрасного, для меня, в своё время. |
Sur un épouvantail elle fera peur aux corbeaux ou sera éparpillée en témoignage ambigu d'une obscure allégorie. | Она может болтаться на пугале и разгонять ворон. Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории. |
Un type ambigu. | Сомнительный тип! |
Si c'est elle, cesse d'être ambigu ! | Лора или я. И если это она, больше никакой двусмысленности. |
Le contenu du message est, au mieux, moralement ambigu. | Содержание послания в лучшем случае сомнительно. |
On a rarement vu un cas moins ambigu. | Редко попадаются такие однозначные дела. |
Le vieil homme n'a pris en photo que leur visage donc c'est assez ambigu. | поэтому еще ничего не ясно. |
C'était très flou et ambigu. | Это было нечто темное и неопределенное. |
Garder le silence n'a rien d'ambigu, Dominic. | Молчание не двусмысленно, Доминик. |
Mais quand c'est ambigu, que rien n'est réglé, ça fait mal. | Но если ты оставляешь всё как есть, и ничего не становиться ясно, то от этого больно. |