ÉMOTIVITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'émotivité | от эмоций |
d'émotivité | эмоций |
émotivité | эмоций |
émotivité | эмоциональная |
puce d'émotivité | чип эмоций |
ÉMOTIVITÉ - больше примеров перевода
ÉMOTIVITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Evitez l'émotivité et surveillez vos instruments. | Избегите эмоций и следите, чтобы ваши приборы были в порядке. |
Trop de talent... d'émotivité, de créativité. | Слишком талантливая, эмоциональная, творческая личность. |
Votre émotivité l'emporte sur votre intellect. | В тебе говорят эмоции, а не разум. |
Cette puce de l'émotivité semble être l'unique solution. | Этот чип чувств может быть единственно возможным ответом. |
Le Dr Crusher m'informe que la puce d'émotivité a fusionné avec le réseau de Data et est inextirpable. | Чип чувства Дейта расстроил его нервную сеть. |
Pourquoi avez-vous décidé de garder la puce d'émotivité ? | - Почему ты не удалил чип эмоций? |
- Perturbant... - Et même fascinant mais désactivez plutôt votre puce d'émotivité. | Дейт, возможно вам стоит отключить свой чип эмоций |
Vous avez... réactivé ma puce d'émotivité. | Вы повторно активизировали мой чип эмоций. |
Sa puce d'émotivité ? | - Его "эмоциональный чип"? |
Réaction humaine typique, basée sur l'émotivité et l'illogisme. | Это - типичная человеческая реакция, основанная на эмоционализме и нелогичности. |
Ne pas céder à l'émotivité. | Нужно контролировать свои эмоции. |
- Son émotivité. | Его эмоциональную чувствительность. |
chargée d'émotivité. | Слеза от эмоций. |
Une larme d'émotivité? | Слеза от эмоций? |
J'ai toutes les aptitudes et tous les souvenir d'Abed, mais il me manque son émotivité sauvage. | У меня есть все способности и воспоминания Эбеда. Но я лишен его дикой эмоциональности. |