ÉMOULUE ← |
→ ÉMOUSTILLANT |
ÉMOUSSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
émousser | притупить |
ÉMOUSSER - больше примеров перевода
ÉMOUSSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cela peut émousser l'esprit d'un Canadien, pas d'un Russe. | Возможно канадцы такое проглатывают, но не русские. |
Je dois marquer des points. - Ma cruauté va s'émousser. | Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости. |
ne fondront jamais mon honneur dans la luxure, pour émousser le fil de ce jour solennel, où je pourrai croire les coursiers du Soleil fourbus, ou la Nuit enchaînée sous terre. | Злых духов осквернить мои мечты , Благоговенье переплавить в похоть Не омрачу тот лучезарный день, Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, |
32 ans après, je crois que sa patience va finir par s'émousser. | Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось. |
Puis émousser le bec. | Затупим клюв. |
Ou émousser le fil mordant de ses fringales | Иразвеутолишьтыжгучийголод , |
Arrêtez ! Vous allez les émousser. | Вы их затупите! |
On va émousser les couteaux. | Он говорит что мы затупим ножи. |
Voulez-vous vraiment émousser votre lame sur moi quand elle devrait rester aiguisée pour Riario ? | Ты действительно хочешь притупить свой клинок об меня, когда его острота может понадобиться для Риарио? |
- Je n'aime pas m'émousser les sens. | Не люблю притуплять свои чувства. Как ужасно. |
L'enthousiasme finit par s'émousser. | Со временем веселье ослабло. |
Vos lames ont dû s'émousser, n'est-ce pas, M. Durst ? | - Ножи притупились, так, мистер Дерст? |
Vous avez toujours été en danger, mais cela peut émousser vos sens. | Знаю, вы всегда в опасности, но это может притупить чувства. |
Quand on sait les choses, ça peut nous rendre arrogant, émousser nos sens. | Когда знаешь правильное название, можешь стать самоуверенной, инстинкты притупятся. |