непр. vt
1) волновать, вызывать волнение; смущать
émouvoir le cœur — тронуть сердце
émouvoir la bile à qn — разозлить кого-либо
émouvoir qn de pitié — возбудить чью-либо жалость
se laisser émouvoir — растрогаться, проявить жалость
2) уст. приводить в движение, всколыхнуть
émouvoir une sédition — подстрекать к бунту
•
ÉMOUVANTE ← |
→ EMPAILLAGE |
ÉMOUVOIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
émouvoir | сочувствия |
Pour émouvoir | Ради сочувствия |
ÉMOUVOIR - больше примеров перевода
ÉMOUVOIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu as été assez longtemps absent pour émouvoir 20 rédac en chef. | Ты так долго умасливал 20 этих редакторов газет. Да. |
La vue de Dragonwyck devrait vous émouvoir. | Как вы можете сидеть так спокойно? Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого. |
Les pasteurs sont payés pour émouvoir nos âmes. | Парень собирается стать священником. Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет. |
Dans l'obscurité où tu prétends être, nul ne peut entendre tes lamentations et s'émouvoir de tes souffrances. | Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь, где мы, стало быть, все пребываем... В этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями. |
Je ne tenterai pas d'émouvoir les juges et ne vous laisserai pas à leur merci. | Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда. |
La triste fin de Snégourotchka suivie de la mort horrible de Mizguir ne doivent pas nous émouvoir outre mesure. | - Снегурочки печальная кончина, и страшная погибель Мизгиря тревожить нас не могут! |
je suis toujours la même. ne peut se laisser émouvoir facilement par un autre homme. Sur ce. | как прежде. |
Je croyais que rien ni personne ne pourrait plus m'émouvoir à nouveau. | День за днём. Люди думают, что я - их друг. |
Esclave menteur, que le fouet peut émouvoir, non la bonté ! | Лживый раб! Тебе побои Нужней, чем доброта. |
Pour émouvoir. | - Ради сочувствия. |
Ma voix savait émouvoir Les plus gros cœurs de pierre | А мой вкрадчивый голос сердец плавил лёд, |
- Vous laissez-vous souvent émouvoir ? | - Вы всегда такой эмоциональный? |
J'ai su émouvoir mon auditoire. | Наверное, я показала хорошее шоу. |
"Dès qu'elle commence à jouer" "Et c'est magique" "Si la musique peut vous émouvoir" | - мы будем тосковать без тебя. |
On est tous prêts à s'émouvoir devant un enfant... à lui faire des sourires... des caresses... | Каждый может растрогаться перед ребенком. Улыбнуться ему, приласкать. |