1) оплетённый, обитый, обёрнутый соломой
2) набитый соломой
renard empaillé — чучело лисицы
3) перен. разг. нескладный, неуклюжий; дурацкий
avoir l'air empaillé — быть похожим на чучело; иметь дурацкий вид
2. m (f - empaillée)тупица, недотёпа
EMPAILLAGE ← |
→ EMPAILLÉE |
EMPAILLÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
animal empaillé | игрушку |
empaille | набивает |
empaille | чучела |
empaillé | чучело |
empaillé | чучелом |
EMPAILLÉ - больше примеров перевода
EMPAILLÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un léopard empaillé ? | Это чучело леопарда. |
Vous n'étiez pas présente quand on m'a empaillé? | Тебя не было рядом, когда меня делали чучелом, верно? |
C'est toi qui l'as empaillé. | Ты фаршировал это. |
Mais tu ne récupéreras pas Kay avec un écureuil empaillé. | Но ты никогда не вернешь Кей назад с чучелом белки. |
Celui qui empaille des chouettes, fait des discours et a un ton pédant. | Напыщенным болтуном, набивающим чучела сов. |
Ce vieux pélican empaillé ne peut plus rien contre moi. | Мы же заткнули "Обсервер". Что насчет Слосса? |
Je sais que vous rêviez de voir ce monstre empaillé au Musée National. | Я знаю, вы уже видели чудище экспонатом нашего музея. |
Que veut-il dire par là, si j'empaille aussi les oiseaux ? Rien. | Что он имел в виду, говоря - "Ты мне баки забиваешь?" |
Je crois que j'empaille les oiseaux... parce que je n'aime pas voir ainsi les autres bêtes... | Думаю, я делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных. |
On empaille même les chiens et les chats. | Некоторые делают чучела даже собак и кошек. |
Je l'ai empaillé, mais ça ne l'a pas embelli. | Он был с начинкой, но это не так хорошо вышло. Жалкий! |
Juste un peu. Il y a si longtemps que je n'ai rien empaillé. | Так давно у меня не было экземпляра достойного чучела. |
Un joli panda empaillé ! | Вот славная игрушка! |
Dans ce cas... Écoute-moi bien. Fais comme si tu étais empaillé. | Пан, ты притворишься игрушкой. |
Je suis un animal empaillé. | Буду игрушкой. |