EMPAILLÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
empaillée | чучело |
EMPAILLÉE - больше примеров перевода
EMPAILLÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu l'as empaillée aussi. | Это тоже твое чучело. |
Vous êtes plutôt bien empaillée vous-même. | Ты сама хорошо набитая... |
Dites qu'il y a un général avec nous mais débarrassez-moi de cette ganache empaillée ! | Скажите, что с нами генерал, скажите что угодно, но уберите от меня дурака из Вест-Пойнта. |
Quand je prendrai ce vaisseau, j'y accrocherai la tête empaillée de Kirk. | Когда я захвачу этот корабль, я прикажу повесить голову Кирка на стене его каюты. |
J'ai trouvé une chouette dans mon ancien musée: Empaillée. | Я нашла чучело совы в музее, где я раньше работала. |
Ooh, je crois que je vais le faire Empaillée. | Обычно эти штуки так не дерутся, но эта? Ого! Я думаю, что я собираюсь это... |
Un gaufrier, un ukulélé, une tête d'élan empaillée? | Вафельницу, балалайку, муляж головы лося? |
Piper était empaillée. Elle a empaillé son fils. | Пайпер была чучелом, а потом набила чучело своего сына. |
Toutes les chemises empaillée qui veulent passer pour érudits ont des étagères pleines de livres non lus. | Каждый наполнитель дорогих рубашек хочет сойти за эрудита и держит стеллажи полные непрочитанных книг. |
Une licorne empaillée... | Чучело единорога. |
En attendant, je prends cette créature empaillée de tes mains. | Пока что, я буду действовать и избавлю тебя от этих чучел. |
Garde-la au moins immobile pour que je crois qu'elle est empaillée. | По крайней мере, держи ее крепко, чтобы я мог притвориться, что это чучело. |