EMPAQUETEUSE ← |
→ EMPÂTAGE |
EMPARER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à s'emparer | захватить |
elle veut s'emparer | хочет захватить |
elle veut s'emparer du Destiny | хочет захватить Судьбу |
emparer | захватить |
emparer d'un | опасную |
emparer d'un rasoir | опасную бритву |
emparer du | завладеть |
emparer du Destiny | захватить Судьбу |
emparer du futur | завладеть будущим |
emparer du monde | захватить мир |
emparer du pouvoir | добиться власти |
endurés, tu laisses Pompée s'emparer | пережили, ты позволишь Помпею вырвать |
et s'emparer | и забрать |
Ils vont s'emparer | Они собираются захватить |
laisses Pompée s'emparer | позволишь Помпею вырвать |
EMPARER - больше примеров перевода
EMPARER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin. | В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина. |
Ne rien faire, laisser le malheur s'emparer de vous. | Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой. |
"Vous allez l'attaquer et vous en emparer." | Он отвечает: "Хорошо". "Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.". |
C'est s'emparer de bateaux en mer. | Тот, кто ловит вражеские корабли в открытом море. - Как пират? |
Ils vont s'emparer du Maroc ! | Они собираются захватить Марокко. |
Aussitôt, j'ai décidé de m'en emparer, même si je devais tuer le mari. | В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину. |
"Je crains qu'il n'envisage, avec l'aide de chevaliers normands, "de s'emparer du trône. | Я боюсь, что он сговорился с некоторыми норманнскими рыцарями ...и хочет заполучить мой трон. |
Impossible de s'emparer du chariot. | Увезти отсюда повозку не получится. |
Je suppose qu'on ne peut pas s'emparer du coffre sans passer sur votre cadavre. | Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик... кроме, как убрать тебя с этой дороги. |
Demain, votre régiment va s'en emparer. | Завтра ваш полк должен будет его взять. |
Ils ont tué tous ceux qui venaient pour s'emparer de ces diamants. | Они убили всех, кто приходил за бриллиантами. |
Il vient s'emparer d'eux la nuit, comme une terrible emprise sur leur âme. | Он придёт к ним ночью захватит их душу. |
Scottie, crois-tu qu'un revenant puisse pénétrer et s'emparer d'un vivant ? | Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо? |
Quelqu'un aurait-il donc essayé de s'emparer de l'or ? | Как мы и подозревали, кто-то охотится за этими деньгами. |
Est-ce que c'est la volonté du peuple de voir les nègres s'emparer du monde ! | И это общественное мнение народа? Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате? |