EMPÊTREMENT ← |
→ EMPHASE |
EMPÊTRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EMPÊTRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cette fois, j'irai à New-York moi-même sans m'empêtrer d'un détective amateur. | Хорошо, я сам поеду в Нью Йорк. Меня не провести. |
Quoi, maintenant on doît s'empêtrer dans une sorte de discussion sémantique ? | О, это.. это не поможет, но давай не будем притворяться, что всё хорошо, когда это не так. |
On ne peut s'empêtrer dans la politique, les religieux de droite ou l'aide du Comité américano-israélien. | Мы прилагаем все усилия, чтобы установить виновных. - Мы не можем увязнуть в политике. Является ли это религиозным правом или людьми, финансируемыми AIPAC лобби. |
Comment une petite chose comme vous se fait empêtrer là-dedans ? | Как такая красотка, как ты, вляпалась во всё это? |
Vous avez dit s'empêtrer ? | Вы сказали "прошлись танками"? |
Michael, lui, a jure de ne pas se laisser empetrer dans tout le drame et de laisser la famille s'occuper d'elle-meme pour un certain temps. | Майкл тем временем зарёкся лезть в семейные драмы, решив, что на этот раз семья пусть сама разгребает последствия. |
Crouton le druide agite ses bras, entraînant l'herbe, les feuilles et les branches pour empêtrer les membres de... quatre hobgobelins. | Друид Крутон размахивает руками, отчего травы, лианы и ветви опутывают конечности... четырех хобгоблинов. |
Ron n'a pas de sentiments dans lesquels s'empêtrer, contrairement à toi. | Его не могут ослепить чувства. В отличие от тебя. |
C'est empêtrer à la base. | Её держит что-то снизу. |
Peut-être qu'au lieu de leur en parler, on devrait voir jusqu'où elles sont prêtes à s'empêtrer dans la toile de leurs mensonges. | Хмм. You know, perhaps instead of confronting them, we should see how far they're willing to spin their tangled webs. |